NETBible | Your 1 sons will carry 2 on the dynasty of your ancestors; 3 you will make them princes throughout the land. |
NIV © |
Your sons will take the place of your fathers; you will make them princes throughout the land. |
NASB © |
In place of your fathers will be your sons; You shall make them princes in all the earth. |
NLT © |
Your sons will become kings like their father. You will make them rulers over many lands. |
MSG © |
"Set your mind now on sons--don't dote on father and grandfather. You'll set your sons up as princes all over the earth. |
BBE © |
Your children will take the place of your fathers; so that you may make them rulers over all the earth. |
NRSV © |
In the place of ancestors you, O king, shall have sons; you will make them princes in all the earth. |
NKJV © |
Instead of Your fathers shall be Your sons, Whom You shall make princes in all the earth. |
KJV | Instead of thy fathers <01> shall be thy children <01121>_, whom thou mayest make <07896> (8799) princes <08269> in all the earth <0776>_. |
NASB © |
In place <8478> of your fathers <1> will be your sons <1121> ; You shall make <7896> them princes <8269> in all <3605> the earth .<776> |
LXXM | (44:17) anti <473> PREP twn <3588> T-GPM paterwn <3962> N-GPM sou <4771> P-GS egenhyhsan <1096> V-API-3P soi <4771> P-DS uioi <5207> N-NPM katasthseiv <2525> V-FAI-2S autouv <846> D-APM arcontav <758> N-APM epi <1909> PREP pasan <3956> A-ASF thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF |
NET [draft] ITL | Your sons <01121> will carry on the dynasty of your ancestors <01> <08478> ; you will make <07896> them princes <08269> throughout <03605> the land .<0776> |
HEBREW | Urah <0776> lkb <03605> Myrvl <08269> wmtyst <07896> Kynb <01121> wyhy <01961> Kytba <01> txt <08478> (45:16) <45:17> |
NETBible | Your 1 sons will carry 2 on the dynasty of your ancestors; 3 you will make them princes throughout the land. |
NET Notes |
1 tn The pronoun is second masculine singular, indicating the king is being addressed from this point to the end of the psalm. 2 tn The prefixed verbal form could be taken as jussive and the statement interpreted as a prayer, “May your sons carry on the dynasty of your ancestors!” The next line could then be taken as a relative clause, “[your sons] whom you will make princes throughout the land.” 3 tn Heb “in place of your fathers will be your sons.” |