NETBible | I will proclaim your greatness through the coming years, 1 then the nations will praise you 2 forever. |
NIV © |
I will perpetuate your memory through all generations; therefore the nations will praise you for ever and ever. |
NASB © |
I will cause Your name to be remembered in all generations; Therefore the peoples will give You thanks forever and ever. |
NLT © |
I will bring honor to your name in every generation. Therefore, the nations will praise you forever and ever. |
MSG © |
I'll make you famous for generations; you'll be the talk of the town for a long, long time." |
BBE © |
I will keep the memory of your name living through all generations; and because of this the people will give you praise for ever. |
NRSV © |
I will cause your name to be celebrated in all generations; therefore the peoples will praise you forever and ever. |
NKJV © |
I will make Your name to be remembered in all generations; Therefore the people shall praise You forever and ever. |
KJV | I will make thy name <08034> to be remembered <02142> (8686) in all <01755> generations <01755>_: therefore shall the people <05971> praise <03034> (8686) thee for ever <05769> and ever <05703>_. |
NASB © |
I will cause Your name <8034> to be remembered <2142> in all <3605> generations <1755> ; Therefore <5921> <3651> the peoples <5971> will give <3034> You thanks <3034> forever <5769> and ever .<5703> |
LXXM | (44:18) mnhsyhsontai <3403> V-FPI-3P tou <3588> T-GSN onomatov <3686> N-GSN sou <4771> P-GS en <1722> PREP pash <3956> A-DSF genea <1074> N-DSF kai <2532> CONJ genea <1074> N-DSF dia <1223> PREP touto <3778> D-ASN laoi <2992> N-NPM exomologhsontai <1843> V-FMI-3P soi <4771> P-DS eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM aiwna <165> N-ASM kai <2532> CONJ eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM aiwna <165> N-ASM tou <3588> T-GSM aiwnov <165> N-GSM |
NET [draft] ITL | I will proclaim <02142> your greatness <08034> through the coming years <01755> <01755> <03605> , then <03651> <05921> the nations <05971> will praise <03034> you forever <05703> <05769> |
HEBREW | dew <05703> Mlel <05769> Kdwhy <03034> Myme <05971> Nk <03651> le <05921> rdw <01755> rd <01755> lkb <03605> Kms <08034> hrykza <02142> (45:17) <45:18> |
NETBible | I will proclaim your greatness through the coming years, 1 then the nations will praise you 2 forever. |
NET Notes |
1 tn Heb “I will cause your name to be remembered in every generation and generation.” The cohortative verbal form expresses the poet’s resolve. The king’s “name” stands here for his reputation and character, which the poet praised in vv. 2-7. 2 sn The nations will praise you. As God’s vice-regent on earth, the king is deserving of such honor and praise. |