NETBible | Look at them shake uncontrollably, 1 like a woman writhing in childbirth. 2 |
NIV © |
Trembling seized them there, pain like that of a woman in labour. |
NASB © |
Panic seized them there, Anguish, as of a woman in childbirth. |
NLT © |
They were gripped with terror, like a woman writhing in the pain of childbirth |
MSG © |
They doubled up in pain like a woman having a baby. |
BBE © |
Shaking came on them and pain, as on a woman in childbirth. |
NRSV © |
trembling took hold of them there, pains as of a woman in labor, |
NKJV © |
Fear took hold of them there, And pain, as of a woman in birth pangs, |
KJV | Fear <07461> took hold <0270> (8804) upon them there, [and] pain <02427>_, as of a woman in travail <03205> (8802)_. |
NASB © |
Panic <7461> seized <270> them there <8033> , Anguish <2427> , as of a woman in childbirth .<3205> |
LXXM | (47:7) tromov <5156> N-NSM epelabeto {V-AMI-3S} autwn <846> D-GPM ekei <1563> ADV wdinev <5604> N-NPF wv <3739> CONJ tiktoushv <5088> V-PAPGS |
NET [draft] ITL | Look at them shake uncontrollably <07461> , like <08033> a woman <03205> writhing <02427> in childbirth .<03205> |
HEBREW | hdlwyk <03205> lyx <02427> Ms <08033> Mtzxa <0270> hder <07461> (48:6) <48:7> |
NETBible | Look at them shake uncontrollably, 1 like a woman writhing in childbirth. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “trembling seizes them there.” The adverb שָׁם (sham, “there”) is used here, as often in poetic texts, to point “to a spot in which a scene is localized vividly in the imagination” (BDB 1027 s.v.). 2 tn Heb “[with] writhing like one giving birth.” 2 sn The language of vv. 5-6 is reminiscent of Exod 15:15. |