NETBible | God says this to the evildoer: 1 “How can you declare my commands, and talk about my covenant? 2 |
NIV © |
But to the wicked, God says: "What right have you to recite my laws or take my covenant on your lips? |
NASB © |
But to the wicked God says, "What right have you to tell of My statutes And to take My covenant in your mouth? |
NLT © |
But God says to the wicked: "Recite my laws no longer, and don’t pretend that you obey me. |
MSG © |
Next, God calls up the wicked: "What are you up to, quoting my laws, talking like we are good friends? |
BBE © |
But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth? |
NRSV © |
But to the wicked God says: "What right have you to recite my statutes, or take my covenant on your lips? |
NKJV © |
But to the wicked God says: "What right have you to declare My statutes, Or take My covenant in your mouth, |
KJV | But unto the wicked <07563> God <0430> saith <0559> (8804)_, What hast thou to do to declare <05608> (8763) my statutes <02706>_, or [that] thou shouldest take <05375> (8799) my covenant <01285> in thy mouth <06310>_? |
NASB © |
But to the wicked <7563> God <430> says <559> , "What <4100> right have you to tell <5608> of My statutes <2706> And to take <5375> My covenant <1285> in your mouth ?<6310> |
LXXM | (49:16) tw <3588> T-DSM de <1161> PRT amartwlw <268> A-DSM eipen {V-AAI-3S} o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM ina <2443> CONJ ti <5100> I-ASN su <4771> P-NS dihgh <1334> V-PMI-2S ta <3588> T-APN dikaiwmata <1345> N-APN mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ analambaneiv <353> V-PAI-2S thn <3588> T-ASF diayhkhn <1242> N-ASF mou <1473> P-GS dia <1223> PREP stomatov <4750> N-GSN sou <4771> P-GS |
NET [draft] ITL | God <0430> says <0559> this to the evildoer <07563> : “How <04100> can you declare <05608> my commands <02706> , and talk <06310> <05921> <05375> about my covenant ?<01285> |
HEBREW | Kyp <06310> yle <05921> ytyrb <01285> avtw <05375> yqx <02706> rpol <05608> Kl <0> hm <04100> Myhla <0430> rma <0559> esrlw (50:16) <07563> |
NETBible | God says this to the evildoer: 1 “How can you declare my commands, and talk about my covenant? 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “evil [one].” The singular adjective is used here in a representative sense; it refers to those within the larger covenant community who have blatantly violated the 2 tn Heb “What to you to declare my commands and lift up my covenant upon your mouth?” The rhetorical question expresses sarcastic amazement. The |