NETBible | because of what the enemy says, 1 and because of how the wicked 2 pressure me, 3 for they hurl trouble 4 down upon me 5 and angrily attack me. |
NIV © |
at the voice of the enemy, at the stares of the wicked; for they bring down suffering upon me and revile me in their anger. |
NASB © |
Because of the voice of the enemy, Because of the pressure of the wicked; For they bring down trouble upon me And in anger they bear a grudge against me. |
NLT © |
My enemies shout at me, making loud and wicked threats. They bring trouble on me, hunting me down in their anger. |
MSG © |
at the mean voice, quail before the evil eye, As they pile on the guilt, stockpile angry slander. |
BBE © |
I am troubled because of the voice of the cruel ones, because of the loud cry of the evil-doers; for they put a weight of evil on me, and they are cruel in their hate for me. |
NRSV © |
by the noise of the enemy, because of the clamor of the wicked. For they bring trouble upon me, and in anger they cherish enmity against me. |
NKJV © |
Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they bring down trouble upon me, And in wrath they hate me. |
KJV | Because of the voice <06963> of the enemy <0341> (8802)_, because <06440> of the oppression <06125> of the wicked <07563>_: for they cast <04131> (8686) iniquity <0205> upon me, and in wrath <0639> they hate <07852> (8799) me. |
NASB © |
Because <4480> of the voice <6963> of the enemy <340> , Because <4480> <6440> of the pressure <6125> of the wicked <7563> ; For they bring <4131> down <4131> trouble <205> upon me And in anger <639> they bear <7852> a grudge <7852> against me.<7852> |
LXXM | (54:4) apo <575> PREP fwnhv <5456> N-GSF ecyrou <2190> N-GSM kai <2532> CONJ apo <575> PREP yliqewv <2347> N-GSF amartwlou <268> A-GSM oti <3754> CONJ exeklinan <1578> V-AAI-3P ep <1909> PREP eme <1473> P-AS anomian <458> N-ASF kai <2532> CONJ en <1722> PREP orgh <3709> N-DSF enekotoun {V-IAI-3P} moi <1473> P-DS |
NET [draft] ITL | because of what the enemy <0341> says <06963> , and because of how the wicked <07563> pressure <06125> me, for <03588> they hurl <04131> trouble <0205> down <04131> upon <05921> me and angrily <0639> attack me.<07852> |
HEBREW | ynwmjvy <07852> Pabw <0639> Nwa <0205> yle <05921> wjymy <04131> yk <03588> esr <07563> tqe <06125> ynpm <06440> bywa <0341> lwqm <06963> (55:3) <55:4> |
NETBible | because of what the enemy says, 1 and because of how the wicked 2 pressure me, 3 for they hurl trouble 4 down upon me 5 and angrily attack me. |
NET Notes |
1 tn Heb “because of [the] voice of [the] enemy.” 2 tn The singular forms “enemy” and “wicked” are collective or representative, as the plural verb forms in the second half of the verse indicate. 3 tn Heb “from before the pressure of the wicked.” Some suggest the meaning “screech” (note the parallel “voice”; cf. NEB “shrill clamour”; NRSV “clamor”) for the rare noun עָקָה (’aqah, “pressure”). 4 tn Heb “wickedness,” but here the term refers to the destructive effects of their wicked acts. 5 tc The verb form in the MT appears to be a Hiphil imperfect from the root מוֹט (mot, “to sway”), but the Hiphil occurs only here and in the Kethib (consonantal text) of Ps 140:10, where the form יַמְטֵר (yamter, “let him rain down”) should probably be read. Here in Ps 55:3 it is preferable to read יַמְטִירוּ (yamtiru, “they rain down”). It is odd for “rain down” to be used with an abstract object like “wickedness,” but in Job 20:23 God “rains down” anger (unless one emends the text there; see BHS). |