Psalms 56:13

NETBible

when you deliver my life from death. You keep my feet from stumbling, so that I might serve God as I enjoy life.

NIV ©

For you have delivered me from death and my feet from stumbling, that I may walk before God in the light of life.

NASB ©

For You have delivered my soul from death, Indeed my feet from stumbling, So that I may walk before God In the light of the living.

NLT ©

For you have rescued me from death; you have kept my feet from slipping. So now I can walk in your presence, O God, in your life–giving light.

MSG ©

You pulled me from the brink of death, my feet from the cliff-edge of doom. Now I stroll at leisure with God in the sunlit fields of life.

BBE ©

Because you have taken my soul from the power of death; and kept my feet from falling, so that I may be walking before God in the light of life.

NRSV ©

For you have delivered my soul from death, and my feet from falling, so that I may walk before God in the light of life.

NKJV ©

For You have delivered my soul from death. Have You not kept my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living?


KJV
For thou hast delivered
<05337> (8689)
my soul
<05315>
from death
<04194>_:
[wilt] not [thou deliver] my feet
<07272>
from falling
<01762>_,
that I may walk
<01980> (8692)
before
<06440>
God
<0430>
in the light
<0216>
of the living
<02416>_?
NASB ©

For You have delivered
<5337>
my soul
<5315>
from death
<4194>
, Indeed
<3808>
my feet
<7272>
from stumbling
<1762>
, So that I may walk
<1980>
before
<6440>
God
<430>
In the light
<216>
of the living
<2416>
.
LXXM
(55:14) oti
<3754> 
CONJ
errusw {V-AMI-2S} thn
<3588> 
T-ASF
quchn
<5590> 
N-ASF
mou
<1473> 
P-GS
ek
<1537> 
PREP
yanatou
<2288> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
touv
<3588> 
T-APM
podav
<4228> 
N-APM
mou
<1473> 
P-GS
ex
<1537> 
PREP
olisyhmatov {N-GSN} tou
<3588> 
T-GSN
euaresthsai
<2100> 
V-AAN
enwpion
<1799> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
en
<1722> 
PREP
fwti
<5457> 
N-DSN
zwntwn
<2198> 
V-PAPGP
NET [draft] ITL
when
<03588>
you deliver
<05337>
my life
<05315>
from death
<04194>
. You keep my feet
<07272>
from stumbling
<01762>
, so that I might serve
<06440>

<01980>
God
<0430>
as I enjoy life
<02416>

<0216>
.
HEBREW
Myyxh
<02416>
rwab
<0216>
Myhla
<0430>
ynpl
<06440>
Klhthl
<01980>
yxdm
<01762>
ylgr
<07272>
alh
<03808>
twmm
<04194>
yspn
<05315>
tluh
<05337>
yk
<03588>
(56:13)
<56:14>

NETBible

when you deliver my life from death. You keep my feet from stumbling, so that I might serve God as I enjoy life.

NET Notes

tn The perfect verbal form is probably future perfect; the psalmist promises to make good on his vows once God has delivered him (see Pss 13:5; 52:9). (2) Another option is to understand the final two verses as being added later, after the Lord intervened on the psalmist’s behalf. In this case one may translate, “for you have delivered.” Other options include taking the perfect as (3) generalizing (“for you deliver”) or (4) rhetorical (“for you will”).

tn Heb “are not my feet [kept] from stumbling?” The rhetorical question expects the answer, “Of course they are!” The question has been translated as an affirmation for the sake of clarification of meaning.

tn Heb “walk before.” For a helpful discussion of the background and meaning of this Hebrew idiom, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 254; cf. the same idiom in 2 Kgs 20:3; Isa 38:3.

tn Heb “in the light of life.” The phrase is used here and in Job 33:30.