NETBible | Those who anticipate my defeat 1 attack me all day long. Indeed, 2 many are fighting against me, O Exalted One. 3 |
NIV © |
My slanderers pursue me all day long; many are attacking me in their pride. |
NASB © |
My foes have trampled upon me all day long, For they are many who fight proudly against me. |
NLT © |
My slanderers hound me constantly, and many are boldly attacking me. |
MSG © |
Not a day goes by but somebody beats me up; They make it their duty to beat me up. |
BBE © |
My haters are ever ready to put an end to me; great numbers are lifting themselves up against me. |
NRSV © |
my enemies trample on me all day long, for many fight against me. O Most High, |
NKJV © |
My enemies would hound me all day, For there are many who fight against me, O Most High. |
KJV | Mine enemies <08324> (8802) would daily <03117> swallow <07602> (8804) [me] up: for [they be] many <07227> that fight <03898> (8802) against me, O thou most High <04791>_. {enemies: Heb. observers} |
NASB © |
My foes <7796> have trampled <7602> upon me all <3605> day <3117> long, For they are many <7227> who fight <3898> proudly against me.<4791> |
LXXM | (55:3) katepathsan <2662> V-AAI-3P me <1473> P-AS oi <3588> T-NPM ecyroi <2190> N-NPM mou <1473> P-GS olhn <3650> A-ASF thn <3588> T-ASF hmeran <2250> N-ASF oti <3754> CONJ polloi <4183> A-NPM oi <3588> T-NPM polemountev <4170> V-PAPNP me <1473> P-AS apo <575> PREP uqouv <5311> N-GSN |
NET [draft] ITL | Those who anticipate my defeat <08324> attack <07602> me all <03605> day <03117> long. Indeed <03588> , many <07227> are fighting <03898> against me, O Exalted One.<04791> |
HEBREW | Mwrm <04791> yl <0> Mymxl <03898> Mybr <07227> yk <03588> Mwyh <03117> lk <03605> yrrws <08324> wpas <07602> (56:2) <56:3> |
NETBible | Those who anticipate my defeat 1 attack me all day long. Indeed, 2 many are fighting against me, O Exalted One. 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “to those who watch me [with evil intent].” See also Pss 5:8; 27:11; 54:5; 59:10. 2 tn Or “for.” 3 tn Some take the Hebrew term מָרוֹם (marom, “on high; above”) as an adverb modifying the preceding participle and translate, “proudly” (cf. NASB; NIV “in their pride”). The present translation assumes the term is a divine title here. The |