NETBible | They have prepared a net to trap me; 1 I am discouraged. 2 They have dug a pit for me. 3 They will fall 4 into it! (Selah) |
NIV © |
They spread a net for my feet—I was bowed down in distress. They dug a pit in my path—but they have fallen into it themselves. Selah |
NASB © |
They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down; They dug a pit before me; They themselves have fallen into the midst of it. Selah. |
NLT © |
My enemies have set a trap for me. I am weary from distress. They have dug a deep pit in my path, but they themselves have fallen into it. Interlude |
MSG © |
They booby trapped my path; I thought I was dead and done for. They dug a mantrap to catch me, and fell in headlong themselves. |
BBE © |
They have made ready a net for my steps; my soul is bent down; they have made a great hole before me, and have gone down into it themselves. (Selah.) |
NRSV © |
They set a net for my steps; my soul was bowed down. They dug a pit in my path, but they have fallen into it themselves. Selah |
NKJV © |
They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down; They have dug a pit before me; Into the midst of it they themselves have fallen. Selah |
KJV | They have prepared <03559> (8689) a net <07568> for my steps <06471>_; my soul <05315> is bowed down <03721> (8804)_: they have digged <03738> (8804) a pit <07882> before <06440> me, into the midst <08432> whereof they are fallen <05307> (8804) [themselves]. Selah <05542>_. |
NASB © |
They have prepared <3559> a net <7568> for my steps <6471> ; My soul <5315> is bowed <3721> down <3721> ; They dug <3738> a pit <7882> before <6440> me; They themselves have fallen <5307> into the midst <8432> of it. Selah .<5542> |
LXXM | (56:7) pagida <3803> N-ASF htoimasan <2090> V-AAI-3P toiv <3588> T-DPM posin <4228> N-DPM mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ katekamqan {V-AAI-3P} thn <3588> T-ASF quchn <5590> N-ASF mou <1473> P-GS wruxan <3736> V-AAI-3P pro <4253> PREP proswpou <4383> N-GSN mou <1473> P-GS boyron {N-ASM} kai <2532> CONJ enepesan <1706> V-AAI-3P eiv <1519> PREP auton diaqalma {N-NSN}<846> D-ASM |
NET [draft] ITL | They have prepared <03559> a net <07568> to trap <06471> me; I <05315> am discouraged <03721> . They have dug <03738> a pit <07882> for <06440> me. They will fall <05307> into <08432> it! (Selah )<05542> |
HEBREW | hlo <05542> hkwtb <08432> wlpn <05307> hxys <07882> ynpl <06440> wrk <03738> yspn <05315> Ppk <03721> ymepl <06471> wnykh <03559> tsr <07568> (57:6) <57:7> |
NETBible | They have prepared a net to trap me; 1 I am discouraged. 2 They have dug a pit for me. 3 They will fall 4 into it! (Selah) |
NET Notes |
1 tn Heb “for my feet.” 2 tn Heb “my life bends low.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) with a pronominal suffix is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.a). 3 tn Heb “before me.” 4 tn The perfect form is used rhetorically here to express the psalmist’s certitude. The demise of the enemies is so certain that he can speak of it as already accomplished. |