Psalms 59:4

NETBible

Though I have done nothing wrong, they are anxious to attack. Spring into action and help me! Take notice of me!

NIV ©

I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Arise to help me; look on my plight!

NASB ©

For no guilt of mine, they run and set themselves against me. Arouse Yourself to help me, and see!

NLT ©

Despite my innocence, they prepare to kill me. Rise up and help me! Look on my plight!

MSG ©

crossed no one, wronged no one. All the same, they're after me, determined to get me. Wake up and see for yourself!

BBE ©

For no sin of mine they go quickly and get themselves ready; be awake and come to my help, and see.

NRSV ©

for no fault of mine, they run and make ready. Rouse yourself, come to my help and see!

NKJV ©

They run and prepare themselves through no fault of mine . Awake to help me, and behold!


KJV
They run
<07323> (8799)
and prepare
<03559> (8709)
themselves without [my] fault
<05771>_:
awake
<05782> (8798)
to help
<07125> (8800)
me, and behold
<07200> (8798)_.
{help: Heb. meet}
NASB ©

For no
<1097>
guilt
<5771>
of
mine,
they run
<7323>
and set
<3559>
themselves against me. Arouse
<5782>
Yourself to help
<7122>
me, and see
<7200>
!
LXXM
(58:5) aneu
<427> 
PREP
anomiav
<458> 
N-GSF
edramon
<5143> 
V-AAI-3P
kai
<2532> 
CONJ
kateuyunan
<2720> 
V-AAI-3P
exegeryhti
<1825> 
V-APD-2S
eiv
<1519> 
PREP
sunanthsin
<4877> 
N-ASF
mou
<1473> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
ide
<3708> 
V-AAD-2S
NET [draft] ITL
Though I have done nothing
<01097>
wrong
<05771>
, they are anxious to attack
<03559>

<07323>
. Spring into action
<05782>
and help
<07125>
me! Take notice
<07200>
of me!
HEBREW
harw
<07200>
ytarql
<07125>
hrwe
<05782>
wnnwkyw
<03559>
Nwuwry
<07323>
Nwe
<05771>
ylb
<01097>
(59:4)
<59:5>

NETBible

Though I have done nothing wrong, they are anxious to attack. Spring into action and help me! Take notice of me!

NET Notes

tn Heb “without sin.”

tn Heb “they run and they are determined.”

tn Heb “arise to meet me and see.” The Hebrew verb קָרָא (qara’, “to meet; to encounter”) here carries the nuance of “to help.”