NETBible | Though I have done nothing wrong, 1 they are anxious to attack. 2 Spring into action and help me! Take notice of me! 3 |
NIV © |
I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Arise to help me; look on my plight! |
NASB © |
For no guilt of mine, they run and set themselves against me. Arouse Yourself to help me, and see! |
NLT © |
Despite my innocence, they prepare to kill me. Rise up and help me! Look on my plight! |
MSG © |
crossed no one, wronged no one. All the same, they're after me, determined to get me. Wake up and see for yourself! |
BBE © |
For no sin of mine they go quickly and get themselves ready; be awake and come to my help, and see. |
NRSV © |
for no fault of mine, they run and make ready. Rouse yourself, come to my help and see! |
NKJV © |
They run and prepare themselves through no fault of mine . Awake to help me, and behold! |
KJV | They run <07323> (8799) and prepare <03559> (8709) themselves without [my] fault <05771>_: awake <05782> (8798) to help <07125> (8800) me, and behold <07200> (8798)_. {help: Heb. meet} |
NASB © |
For no <1097> guilt <5771> of mine, they run <7323> and set <3559> themselves against me. Arouse <5782> Yourself to help <7122> me, and see !<7200> |
LXXM | (58:5) aneu <427> PREP anomiav <458> N-GSF edramon <5143> V-AAI-3P kai <2532> CONJ kateuyunan <2720> V-AAI-3P exegeryhti <1825> V-APD-2S eiv <1519> PREP sunanthsin <4877> N-ASF mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ ide <3708> V-AAD-2S |
NET [draft] ITL | Though I have done nothing <01097> wrong <05771> , they are anxious to attack <03559> <07323> . Spring into action <05782> and help <07125> me! Take notice of me!<07200> |
HEBREW | harw <07200> ytarql <07125> hrwe <05782> wnnwkyw <03559> Nwuwry <07323> Nwe <05771> ylb <01097> (59:4) <59:5> |
NETBible | Though I have done nothing wrong, 1 they are anxious to attack. 2 Spring into action and help me! Take notice of me! 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “without sin.” 2 tn Heb “they run and they are determined.” 3 tn Heb “arise to meet me and see.” The Hebrew verb קָרָא (qara’, “to meet; to encounter”) here carries the nuance of “to help.” |