NETBible | The godly will rejoice in the Lord and take shelter in him. All the morally upright 1 will boast. 2 |
NIV © |
Let the righteous rejoice in the LORD and take refuge in him; let all the upright in heart praise him! |
NASB © |
The righteous man will be glad in the LORD and will take refuge in Him; And all the upright in heart will glory. |
NLT © |
The godly will rejoice in the LORD and find shelter in him. And those who do what is right will praise him. |
MSG © |
Be glad, good people! Fly to GOD! Good-hearted people, make praise your habit. |
BBE © |
The upright will be glad in the Lord and have hope in him; and all the lovers of righteousness will give him glory. |
NRSV © |
Let the righteous rejoice in the LORD and take refuge in him. Let all the upright in heart glory. |
NKJV © |
The righteous shall be glad in the LORD, and trust in Him. And all the upright in heart shall glory. |
KJV | The righteous <06662> shall be glad <08055> (8799) in the LORD <03068>_, and shall trust <02620> (8804) in him; and all the upright <03477> in heart <03820> shall glory <01984> (8691)_. |
NASB © |
The righteous <6662> man <6662> will be glad <8055> in the LORD <3068> and will take <2620> refuge <2620> in Him; And all <3605> the upright <3477> in heart <3820> will glory .<1984> |
LXXM | (63:11) eufranyhsetai <2165> V-FPI-3S dikaiov <1342> A-NSM epi <1909> PREP tw <3588> T-DSM kuriw <2962> N-DSM kai <2532> CONJ elpiei <1679> V-FAI-3S ep <1909> PREP auton <846> D-ASM kai <2532> CONJ epainesyhsontai {V-FPI-3P} pantev <3956> A-NPM oi <3588> T-NPM euyeiv <2117> A-NPM th <3588> T-DSF kardia <2588> N-DSF |
NET [draft] ITL | The godly <06662> will rejoice <08055> in the Lord <03069> and take shelter <02620> in him. All <03605> the morally <03820> upright <03477> will boast .<01984> |
HEBREW | bl <03820> yrsy <03477> lk <03605> wllhtyw <01984> wb <0> hoxw <02620> hwhyb <03069> qydu <06662> xmvy <08055> (64:10) <64:11> |
NETBible | The godly will rejoice in the Lord and take shelter in him. All the morally upright 1 will boast. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “upright in heart.” 2 tn That is, about the |