Psalms 65:4

NETBible

How blessed is the one whom you choose, and allow to live in your palace courts. May we be satisfied with the good things of your house – your holy palace.

NIV ©

Blessed are those you choose and bring near to live in your courts! We are filled with the good things of your house, of your holy temple.

NASB ©

How blessed is the one whom You choose and bring near to You To dwell in Your courts. We will be satisfied with the goodness of Your house, Your holy temple.

NLT ©

What joy for those you choose to bring near, those who live in your holy courts. What joys await us inside your holy Temple.

MSG ©

Blessed are the chosen! Blessed the guest at home in your place! We expect our fill of good things in your house, your heavenly manse.

BBE ©

Happy is the man of your selection, to whom you give a resting-place in your house; we will be full of the good things out of your holy place.

NRSV ©

Happy are those whom you choose and bring near to live in your courts. We shall be satisfied with the goodness of your house, your holy temple.

NKJV ©

Blessed is the man You choose, And cause to approach You, That he may dwell in Your courts. We shall be satisfied with the goodness of Your house, Of Your holy temple.


KJV
Blessed
<0835>
[is the man whom] thou choosest
<0977> (8799)_,
and causest to approach
<07126> (8762)
[unto thee, that] he may dwell
<07931> (8799)
in thy courts
<02691>_:
we shall be satisfied
<07646> (8799)
with the goodness
<02898>
of thy house
<01004>_,
[even] of thy holy
<06918>
temple
<01964>_.
NASB ©

How blessed
<835>
is the one whom You choose
<977>
and bring
<7126>
near
<7126>

to You
To dwell
<7931>
in Your courts
<2691>
. We will be satisfied
<7646>
with the goodness
<2898>
of Your house
<1004>
, Your holy
<6918>
temple
<1964>
.
LXXM
(64:5) makariov
<3107> 
A-NSM
on
<3739> 
R-ASM
exelexw {V-AMI-2S} kai
<2532> 
CONJ
proselabou
<4355> 
V-AMI-2S
kataskhnwsei
<2681> 
V-FAI-3S
en
<1722> 
PREP
taiv
<3588> 
T-DPF
aulaiv
<833> 
N-DPF
sou
<4771> 
P-GS
plhsyhsomeya {V-FPI-1P} en
<1722> 
PREP
toiv
<3588> 
T-DPM
agayoiv
<18> 
A-DPM
tou
<3588> 
T-GSM
oikou
<3624> 
N-GSM
sou
<4771> 
P-GS
agiov
<40> 
A-NSM
o
<3588> 
T-NSM
naov
<3485> 
N-NSM
sou
<4771> 
P-GS
yaumastov
<2298> 
A-NSM
en
<1722> 
PREP
dikaiosunh
<1343> 
N-DSF
NET [draft] ITL
How blessed
<0835>
is the one whom you choose
<0977>
, and allow
<07126>
to live
<07931>
in your palace courts
<02691>
. May we be satisfied
<07646>
with the good things
<02898>
of your house
<01004>
– your holy
<06918>
palace
<01964>
.
HEBREW
Klkyh
<01964>
sdq
<06918>
Ktyb
<01004>
bwjb
<02898>
hebvn
<07646>
Kyrux
<02691>
Nksy
<07931>
brqtw
<07126>
rxbt
<0977>
yrsa
<0835>
(65:4)
<65:5>

NETBible

How blessed is the one whom you choose, and allow to live in your palace courts. May we be satisfied with the good things of your house – your holy palace.

NET Notes

tn The Hebrew noun is an abstract plural. The word often refers metonymically to the happiness that God-given security and prosperity produce (see Pss 1:1; 2:12; 34:9; 41:1; 84:12; 89:15; 106:3; 112:1; 127:5; 128:1; 144:15).

tn Heb “[whom] you bring near [so that] he might live [in] your courts.”

tn Or “temple.”