Psalms 66:6

NETBible

He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. Let us rejoice in him there!

NIV ©

He turned the sea into dry land, they passed through the waters on foot—come, let us rejoice in him.

NASB ©

He turned the sea into dry land; They passed through the river on foot; There let us rejoice in Him!

NLT ©

He made a dry path through the Red Sea, and his people went across on foot. Come, let us rejoice in who he is.

MSG ©

He converted sea to dry land; travelers crossed the river on foot. Now isn't that cause for a song?

BBE ©

The sea was turned into dry land: they went through the river on foot: there did we have joy in him.

NRSV ©

He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. There we rejoiced in him,

NKJV ©

He turned the sea into dry land ; They went through the river on foot. There we will rejoice in Him.


KJV
He turned
<02015> (8804)
the sea
<03220>
into dry
<03004>
[land]: they went
<05674> (8799)
through the flood
<05104>
on foot
<07272>_:
there did we rejoice
<08055> (8799)
in him.
NASB ©

He turned
<2015>
the sea
<3220>
into dry
<3004>
land
<3004>
; They passed
<5674>
through the river
<5104>
on foot
<7272>
; There
<8033>
let us rejoice
<8055>
in Him!
LXXM
(65:6) o
<3588> 
T-NSM
metastrefwn
<3344> 
V-PAPNS
thn
<3588> 
T-ASF
yalassan
<2281> 
N-ASF
eiv
<1519> 
PREP
xhran
<3584> 
A-ASF
en
<1722> 
PREP
potamw
<4215> 
N-DSM
dieleusontai
<1330> 
V-FMI-3P
podi
<4228> 
N-DSM
ekei
<1563> 
ADV
eufranyhsomeya
<2165> 
V-FPI-1P
ep
<1909> 
PREP
autw
<846> 
D-DSM
NET [draft] ITL
He turned
<02015>
the sea
<03220>
into dry land
<03004>
; they passed through
<05674>
the river
<05104>
on foot
<07272>
. Let us rejoice
<08055>
in him there
<08033>
!
HEBREW
wb
<0>
hxmvn
<08055>
Ms
<08033>
lgrb
<07272>
wrbey
<05674>
rhnb
<05104>
hsbyl
<03004>
My
<03220>
Kph (66:6)
<02015>

NETBible

He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. Let us rejoice in him there!

NET Notes

sn He turned the sea into dry land. The psalmist alludes to Israel’s crossing the Red Sea (Exod 14:21).

tn Because of the reference to “the river,” some understand this as an allusion to Israel’s crossing the Jordan River. However, the Hebrew term נָהָר (nahad) does not always refer to a “river” in the technical sense; it can be used of sea currents (see Jonah 2:4). So this line may also refer to the Red Sea crossing (cf. NEB).

tn The adverb שָׁם (sham, “there”) is used here, as often in poetic texts, to point “to a spot in which a scene is localized vividly in the imagination” (BDB 1027 s.v.).