NETBible | He turned the sea into dry land; 1 they passed through the river on foot. 2 Let us rejoice in him there! 3 |
NIV © |
He turned the sea into dry land, they passed through the waters on foot—come, let us rejoice in him. |
NASB © |
He turned the sea into dry land; They passed through the river on foot; There let us rejoice in Him! |
NLT © |
He made a dry path through the Red Sea, and his people went across on foot. Come, let us rejoice in who he is. |
MSG © |
He converted sea to dry land; travelers crossed the river on foot. Now isn't that cause for a song? |
BBE © |
The sea was turned into dry land: they went through the river on foot: there did we have joy in him. |
NRSV © |
He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. There we rejoiced in him, |
NKJV © |
He turned the sea into dry land ; They went through the river on foot. There we will rejoice in Him. |
KJV | He turned <02015> (8804) the sea <03220> into dry <03004> [land]: they went <05674> (8799) through the flood <05104> on foot <07272>_: there did we rejoice <08055> (8799) in him. |
NASB © |
He turned <2015> the sea <3220> into dry <3004> land <3004> ; They passed <5674> through the river <5104> on foot <7272> ; There <8033> let us rejoice in Him!<8055> |
LXXM | (65:6) o <3588> T-NSM metastrefwn <3344> V-PAPNS thn <3588> T-ASF yalassan <2281> N-ASF eiv <1519> PREP xhran <3584> A-ASF en <1722> PREP potamw <4215> N-DSM dieleusontai <1330> V-FMI-3P podi <4228> N-DSM ekei <1563> ADV eufranyhsomeya <2165> V-FPI-1P ep <1909> PREP autw <846> D-DSM |
NET [draft] ITL | He turned <02015> the sea <03220> into dry land <03004> ; they passed through <05674> the river <05104> on foot <07272> . Let us rejoice <08055> in him there !<08033> |
HEBREW | wb <0> hxmvn <08055> Ms <08033> lgrb <07272> wrbey <05674> rhnb <05104> hsbyl <03004> My <03220> Kph (66:6) <02015> |
NETBible | He turned the sea into dry land; 1 they passed through the river on foot. 2 Let us rejoice in him there! 3 |
NET Notes |
1 sn He turned the sea into dry land. The psalmist alludes to Israel’s crossing the Red Sea (Exod 14:21). 2 tn Because of the reference to “the river,” some understand this as an allusion to Israel’s crossing the Jordan River. However, the Hebrew term נָהָר (nahad) does not always refer to a “river” in the technical sense; it can be used of sea currents (see Jonah 2:4). So this line may also refer to the Red Sea crossing (cf. NEB). 3 tn The adverb שָׁם (sham, “there”) is used here, as often in poetic texts, to point “to a spot in which a scene is localized vividly in the imagination” (BDB 1027 s.v.). |