NETBible | Let foreigners 1 rejoice and celebrate! For you execute justice among the nations, and govern the people living on earth. 2 (Selah) |
NIV © |
May the nations be glad and sing for joy, for you rule the peoples justly and guide the nations of the earth. Selah |
NASB © |
Let the nations be glad and sing for joy; For You will judge the peoples with uprightness And guide the nations on the earth. Selah. |
NLT © |
How glad the nations will be, singing for joy, because you govern them with justice and direct the actions of the whole world. Interlude |
MSG © |
Let all far-flung people become happy and shout their happiness because You judge them fair and square, you tend the far-flung peoples. |
BBE © |
O let the nations be glad, and make song of joy; for you will be the judge of the peoples in righteousness, guiding the nations of the earth. (Selah.) |
NRSV © |
Let the nations be glad and sing for joy, for you judge the peoples with equity and guide the nations upon earth. Selah |
NKJV © |
Oh, let the nations be glad and sing for joy! For You shall judge the people righteously, And govern the nations on earth. Selah |
KJV | O let the nations <03816> be glad <08055> (8799) and sing for joy <07442> (8762)_: for thou shalt judge <08199> (8799) the people <05971> righteously <04334>_, and govern <05148> (8686) the nations <03816> upon earth <0776>_. Selah <05542>_. {govern: Heb. lead} |
NASB © |
Let the nations <3816> be glad <8055> and sing <7442> for joy <7442> ; For You will judge <8199> the peoples <5971> with uprightness <4334> And guide <5148> the nations <3816> on the earth <776> . Selah .<5542> |
LXXM | (66:5) eufranyhtwsan <2165> V-APD-3P kai <2532> CONJ agalliasywsan {V-PMD-3P} eynh <1484> N-APN oti <3754> CONJ krineiv <2919> V-FAI-2S laouv <2992> N-APM en <1722> PREP euyuthti <2118> N-DSF kai <2532> CONJ eynh <1484> N-APN en <1722> PREP th <3588> T-DSF gh <1065> N-DSF odhghseiv diaqalma {N-NSN}<3594> V-FAI-2S |
NET [draft] ITL | Let foreigners <03816> rejoice <08055> and celebrate <07442> ! For <03588> you execute <08199> justice <04334> among the nations <05971> , and govern <05148> the people <03816> living on earth <0776> . (Selah )<05542> |
HEBREW | hlo <05542> Mxnt <05148> Urab <0776> Mymalw <03816> rwsym <04334> Myme <05971> jpst <08199> yk <03588> Mymal <03816> wnnryw <07442> wxmvy <08055> (67:4) <67:5> |
NETBible | Let foreigners 1 rejoice and celebrate! For you execute justice among the nations, and govern the people living on earth. 2 (Selah) |
NET Notes |
1 tn Or “peoples.” 2 tn Heb “for you judge nations fairly, and [as for the] peoples in the earth, you lead them.” The imperfects are translated with the present tense because the statement is understood as a generalization about God’s providential control of the world. Another option is to understand the statement as anticipating God’s future rule (“for you will rule…and govern”). |