Psalms 67:4

NETBible

Let foreigners rejoice and celebrate! For you execute justice among the nations, and govern the people living on earth. (Selah)

NIV ©

May the nations be glad and sing for joy, for you rule the peoples justly and guide the nations of the earth. Selah

NASB ©

Let the nations be glad and sing for joy; For You will judge the peoples with uprightness And guide the nations on the earth. Selah.

NLT ©

How glad the nations will be, singing for joy, because you govern them with justice and direct the actions of the whole world. Interlude

MSG ©

Let all far-flung people become happy and shout their happiness because You judge them fair and square, you tend the far-flung peoples.

BBE ©

O let the nations be glad, and make song of joy; for you will be the judge of the peoples in righteousness, guiding the nations of the earth. (Selah.)

NRSV ©

Let the nations be glad and sing for joy, for you judge the peoples with equity and guide the nations upon earth. Selah

NKJV ©

Oh, let the nations be glad and sing for joy! For You shall judge the people righteously, And govern the nations on earth. Selah


KJV
O let the nations
<03816>
be glad
<08055> (8799)
and sing for joy
<07442> (8762)_:
for thou shalt judge
<08199> (8799)
the people
<05971>
righteously
<04334>_,
and govern
<05148> (8686)
the nations
<03816>
upon earth
<0776>_.
Selah
<05542>_.
{govern: Heb. lead}
NASB ©

Let the nations
<3816>
be glad
<8055>
and sing
<7442>
for joy
<7442>
; For You will judge
<8199>
the peoples
<5971>
with uprightness
<4334>
And guide
<5148>
the nations
<3816>
on the earth
<776>
. Selah
<5542>
.
LXXM
(66:5) eufranyhtwsan
<2165> 
V-APD-3P
kai
<2532> 
CONJ
agalliasywsan {V-PMD-3P} eynh
<1484> 
N-APN
oti
<3754> 
CONJ
krineiv
<2919> 
V-FAI-2S
laouv
<2992> 
N-APM
en
<1722> 
PREP
euyuthti
<2118> 
N-DSF
kai
<2532> 
CONJ
eynh
<1484> 
N-APN
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
gh
<1065> 
N-DSF
odhghseiv
<3594> 
V-FAI-2S
diaqalma {N-NSN}
NET [draft] ITL
Let foreigners
<03816>
rejoice
<08055>
and celebrate
<07442>
! For
<03588>
you execute
<08199>
justice
<04334>
among the nations
<05971>
, and govern
<05148>
the people
<03816>
living on earth
<0776>
. (Selah
<05542>
)
HEBREW
hlo
<05542>
Mxnt
<05148>
Urab
<0776>
Mymalw
<03816>
rwsym
<04334>
Myme
<05971>
jpst
<08199>
yk
<03588>
Mymal
<03816>
wnnryw
<07442>
wxmvy
<08055>
(67:4)
<67:5>

NETBible

Let foreigners rejoice and celebrate! For you execute justice among the nations, and govern the people living on earth. (Selah)

NET Notes

tn Or “peoples.”

tn Heb “for you judge nations fairly, and [as for the] peoples in the earth, you lead them.” The imperfects are translated with the present tense because the statement is understood as a generalization about God’s providential control of the world. Another option is to understand the statement as anticipating God’s future rule (“for you will rule…and govern”).