NETBible | The Lord deserves praise! 1 Day after day 2 he carries our burden, the God who delivers us. (Selah) |
NIV © |
Praise be to the Lord, to God our Saviour, who daily bears our burdens. Selah |
NASB © |
Blessed be the Lord, who daily bears our burden, The God who is our salvation. Selah. |
NLT © |
Praise the Lord; praise God our savior! For each day he carries us in his arms. Interlude |
MSG © |
Blessed be the Lord--day after day he carries us along. |
BBE © |
Praise be to the Lord, who is our support day by day, even the God of our salvation. (Selah.) |
NRSV © |
Blessed be the Lord, who daily bears us up; God is our salvation. Selah |
NKJV © |
Blessed be the Lord, Who daily loads us with benefits , The God of our salvation! Selah |
KJV | Blessed <01288> (8803) [be] the Lord <0136>_, [who] daily <03117> <03117> loadeth <06006> (8799) us [with benefits, even] the God <0410> of our salvation <03444>_. Selah <05542>_. |
NASB © |
Blessed <1288> be the Lord <136> , who daily <3117> bears <6006> our burden <6006> , The God <410> who is our salvation <3444> . Selah .<5542> |
LXXM | (67:20) euloghtov <2128> A-NSM kuriov <2962> N-NSM hmeran <2250> N-ASF kay <2596> PREP hmeran <2250> N-ASF kateuodwsei {V-FAI-3S} hmin <1473> P-DP o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM twn <3588> T-GPN swthriwn <4992> N-GPN hmwn diaqalma {N-NSN}<1473> P-GP |
NET [draft] ITL | The Lord <0136> deserves praise <01288> ! Day <03117> after day <03117> he carries <06006> our burden <06006> , the God <0410> who delivers <03444> us. (Selah )<05542> |
HEBREW | hlo <05542> wntewsy <03444> lah <0410> wnl <0> omey <06006> Mwy <03117> Mwy <03117> ynda <0136> Kwrb <01288> (68:19) <68:20> |
NETBible | The Lord deserves praise! 1 Day after day 2 he carries our burden, the God who delivers us. (Selah) |
NET Notes |
1 tn Heb “blessed [be] the Lord.” 2 tn It is possible to take this phrase with what precedes (“The Lord deserves praise day after day”) rather than with what follows. |