NETBible | Those who sit at the city gate gossip about me; drunkards mock me in their songs. 1 |
NIV © |
Those who sit at the gate mock me, and I am the song of the drunkards. |
NASB © |
Those who sit in the gate talk about me, And I am the song of the drunkards. |
NLT © |
I am the favorite topic of town gossip, and all the drunkards sing about me. |
MSG © |
Now drunks and gluttons Make up drinking songs about me. |
BBE © |
I am a cause of wonder to those in authority; a song to those who are given to strong drink. |
NRSV © |
I am the subject of gossip for those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me. |
NKJV © |
Those who sit in the gate speak against me, And I am the song of the drunkards. |
KJV | They that sit in <03427> (8802) the gate <08179> speak <07878> (8799) against me; and I [was] the song <05058> of the drunkards <08354> (8802) <07941>_. {drunkards: Heb. drinkers of strong drink} |
NASB © |
Those who sit <3427> in the gate <8179> talk <7878> about me, And I am the song <5058> of the drunkards <8354>.<7941> |
LXXM | (68:13) kat <2596> PREP emou <1473> P-GS hdolescoun {V-IAI-3P} oi <3588> T-NPM kayhmenoi <2521> V-PMPNP en <1722> PREP pulh <4439> N-DSF kai <2532> CONJ eiv <1519> PREP eme <1473> P-AS eqallon <5567> V-IAI-3P oi <3588> T-NPM pinontev <4095> V-PAPNP ton <3588> T-ASM oinon <3631> N-ASM |
NET [draft] ITL | Those who sit <03427> at the city gate <08179> gossip <07878> about me; drunkards <07941> <08354> mock me in their songs .<05058> |
HEBREW | rks <07941> ytws <08354> twnygnw <05058> res <08179> ybsy <03427> yb <0> wxyvy <07878> (69:12) <69:13> |
NETBible | Those who sit at the city gate gossip about me; drunkards mock me in their songs. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “the mocking songs of the drinkers of beer.” |