NETBible | For my enemies talk about me; those waiting for a chance to kill me plot my demise. 1 |
NIV © |
For my enemies speak against me; those who wait to kill me conspire together. |
NASB © |
For my enemies have spoken against me; And those who watch for my life have consulted together, |
NLT © |
For my enemies are whispering against me. They are plotting together to kill me. |
MSG © |
My enemies are talking behind my back, watching for their chance to knife me. |
BBE © |
For my haters are waiting secretly for me; and those who are watching for my soul are banded together in their evil designs, |
NRSV © |
For my enemies speak concerning me, and those who watch for my life consult together. |
NKJV © |
For my enemies speak against me; And those who lie in wait for my life take counsel together, |
KJV | For mine enemies <0341> (8802) speak <0559> (8804) against me; and they that lay wait <08104> (8802) for my soul <05315> take counsel <03289> (8738) together <03162>_, {lay...: Heb. watch, or, observe} |
NASB © |
For my enemies <340> have spoken <559> against me; And those who watch <8104> for my life <5315> have consulted <3289> together ,<3164> |
LXXM | (70:10) oti <3754> CONJ eipan {V-AAI-3P} oi <3588> T-NPM ecyroi <2190> N-NPM mou <1473> P-GS emoi <1473> P-DS kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM fulassontev <5442> V-PAPNP thn <3588> T-ASF quchn <5590> N-ASF mou <1473> P-GS ebouleusanto <1011> V-AMI-3P epi <1909> PREP to <3588> T-ASN auto <846> D-ASN |
NET [draft] ITL | For <03588> my enemies <0341> talk <0559> about me; those waiting <08104> for a chance to kill me plot my demise. <03289> |
HEBREW | wdxy <03162> wuewn <03289> yspn <05315> yrmsw <08104> yl <0> ybywa <0341> wrma <0559> yk (71:10) <03588> |
NETBible | For my enemies talk about me; those waiting for a chance to kill me plot my demise. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “those who watch for my life consult together.” |