NETBible | They are like a dream after one wakes up. 1 O Lord, when you awake 2 you will despise them. 3 |
NIV © |
As a dream when one awakes, so when you arise, O Lord, you will despise them as fantasies. |
NASB © |
Like a dream when one awakes, O Lord, when aroused, You will despise their form. |
NLT © |
Their present life is only a dream that is gone when they awake. When you arise, O Lord, you will make them vanish from this life. |
MSG © |
We wake up and rub our eyes. ...Nothing. There's nothing to them. And there never was. |
BBE © |
As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over. |
NRSV © |
They are like a dream when one awakes; on awaking you despise their phantoms. |
NKJV © |
As a dream when one awakes, So , Lord, when You awake, You shall despise their image. |
KJV | As a dream <02472> when [one] awaketh <06974> (8687)_; [so], O Lord <0136>_, when thou awakest <05782>_, thou shalt despise <0959> (8799) their image <06754>_. |
NASB © |
Like a dream <2472> when <4480> one awakes <7019> , O Lord <136> , when aroused <5782> , You will despise <959> their form .<6754> |
LXXM | (72:20) wsei <5616> CONJ enupnion <1798> N-NSN exegeiromenou <1825> V-PMPGS kurie <2962> N-VSM en <1722> PREP th <3588> T-DSF polei <4172> N-DSF sou <4771> P-GS thn <3588> T-ASF eikona <1504> N-ASF autwn <846> D-GPM exoudenwseiv <1847> V-FAI-2S |
NET [draft] ITL | They are like a dream <02472> after one wakes up <06974> . O Lord <0136> , when you awake <05782> you will despise <0959> them .<06754> |
HEBREW | hzbt <0959> Mmlu <06754> ryeb <05782> ynda <0136> Uyqhm <06974> Mwlxk (73:20) <02472> |
NETBible | They are like a dream after one wakes up. 1 O Lord, when you awake 2 you will despise them. 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “like a dream from awakening.” They lack any real substance; their prosperity will last for only a brief time. 2 sn When you awake. The psalmist compares God’s inactivity to sleep and the time of God’s judgment to his awakening from sleep. 3 tn Heb “you will despise their form.” The Hebrew term צֶלֶם (tselem, “form; image”) also suggests their short-lived nature. Rather than having real substance, they are like the mere images that populate one’s dreams. Note the similar use of the term in Ps 39:6. |