NETBible | Yes, 1 my spirit was bitter, 2 and my insides felt sharp pain. 3 |
NIV © |
When my heart was grieved and my spirit embittered, |
NASB © |
When my heart was embittered And I was pierced within, |
NLT © |
Then I realized how bitter I had become, how pained I had been by all I had seen. |
MSG © |
When I was beleaguered and bitter, totally consumed by envy, |
BBE © |
My heart was made bitter, and I was pained by the bite of grief: |
NRSV © |
When my soul was embittered, when I was pricked in heart, |
NKJV © |
Thus my heart was grieved, And I was vexed in my mind. |
KJV | Thus my heart <03824> was grieved <02556> (8691)_, and I was pricked <08150> (8709) in my reins <03629>_. |
NASB © |
When <3588> my heart <3824> was embittered <2556> And I was pierced <8150> within ,<3629> |
LXXM | (72:21) oti <3754> CONJ exekauyh <1572> V-API-3S h <3588> T-NSF kardia <2588> N-NSF mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM nefroi <3510> N-NPM mou hlloiwyhsan {V-API-3P}<1473> P-GS |
NET [draft] ITL | Yes <03588> , my spirit <03824> was bitter <02556> , and my insides <03629> felt sharp pain .<08150> |
HEBREW | Nnwtsa <08150> ytwylkw <03629> ybbl <03824> Umxty <02556> yk (73:21) <03588> |
NETBible | Yes, 1 my spirit was bitter, 2 and my insides felt sharp pain. 3 |
NET Notes |
1 tn Or perhaps “when.” 2 tn The imperfect verbal form here describes a continuing attitude in a past time frame. 3 tn Heb “and [in] my kidneys I was pierced.” The imperfect verbal form here describes a continuing condition in a past time frame. |