Psalms 73:28

NETBible

But as for me, God’s presence is all I need. I have made the sovereign Lord my shelter, as I declare all the things you have done.

NIV ©

But as for me, it is good to be near God. I have made the Sovereign LORD my refuge; I will tell of all your deeds.

NASB ©

But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord GOD my refuge, That I may tell of all Your works.

NLT ©

But as for me, how good it is to be near God! I have made the Sovereign LORD my shelter, and I will tell everyone about the wonderful things you do.

MSG ©

But I'm in the very presence of God--oh, how refreshing it is! I've made Lord GOD my home. God, I'm telling the world what you do!

BBE ©

But it is good for me to come near to God: I have put my faith in the Lord God, so that I may make clear all his works.

NRSV ©

But for me it is good to be near God; I have made the Lord GOD my refuge, to tell of all your works.

NKJV ©

But it is good for me to draw near to God; I have put my trust in the Lord GOD, That I may declare all Your works.


KJV
But
<0589>
[it is] good
<02896>
for me to draw near
<07132>
to God
<0430>_:
I have put
<07896> (8804)
my trust
<04268>
in the Lord
<0136>
GOD
<03069>_,
that I may declare
<05608> (8763)
all thy works
<04399>_.
NASB ©

But as for me, the nearness
<7132>
of God
<430>
is my good
<2896>
; I have made
<7896>
the Lord
<136>
GOD
<3068>
my refuge
<4268>
, That I may tell
<5608>
of all
<3605>
Your works
<4399>
.
LXXM
(72:28) emoi
<1473> 
P-DS
de
<1161> 
PRT
to
<3588> 
T-ASN
proskollasyai
<4347> 
V-PMN
tw
<3588> 
T-DSM
yew
<2316> 
N-DSM
agayon
<18> 
A-NSN
estin
<1510> 
V-PAI-3S
tiyesyai
<5087> 
V-PMN
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
kuriw
<2962> 
N-DSM
thn
<3588> 
T-ASF
elpida
<1680> 
N-ASF
mou
<1473> 
P-GS
tou
<3588> 
T-GSN
exaggeilai
<1804> 
V-AAN
pasav
<3956> 
A-APF
tav
<3588> 
T-APF
aineseiv
<133> 
N-APF
sou
<4771> 
P-GS
en
<1722> 
PREP
taiv
<3588> 
T-DPF
pulaiv
<4439> 
N-DPF
thv
<3588> 
T-GSF
yugatrov
<2364> 
N-GSF
siwn
<4622> 
N-PRI
NET [draft] ITL
But as for me, God’s
<0430>
presence
<07132>
is all I
<0589>
need. I have made
<07896>
the sovereign
<0136>
Lord
<03069>
my shelter
<04268>
, as I declare
<05608>
all
<03605>
the things you have done
<04399>
.
HEBREW
Kytwkalm
<04399>
lk
<03605>
rpol
<05608>
yoxm
<04268>
hwhy
<03069>
yndab
<0136>
yts
<07896>
bwj
<02896>
yl
<0>
Myhla
<0430>
tbrq
<07132>
ynaw (73:28)
<0589>

NETBible

But as for me, God’s presence is all I need. I have made the sovereign Lord my shelter, as I declare all the things you have done.

NET Notes

tn Heb “but as for me, the nearness of God for me [is] good.”

tn The infinitive construct with -לְ (lÿ) is understood here as indicating an attendant circumstance. Another option is to take it as indicating purpose (“so that I might declare”) or result (“with the result that I declare”).