Psalms 78:50

NETBible

He sent his anger in full force; he did not spare them from death; he handed their lives over to destruction.

NIV ©

He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.

NASB ©

He leveled a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave over their life to the plague,

NLT ©

He turned his anger against them; he did not spare the Egyptians’ lives but handed them over to the plague.

MSG ©

to clear the ground, preparing the way before him. He didn't spare those people, he let the plague rage through their lives.

BBE ©

He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.

NRSV ©

He made a path for his anger; he did not spare them from death, but gave their lives over to the plague.

NKJV ©

He made a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave their life over to the plague,


KJV
He made
<06424> (8762)
a way
<05410>
to his anger
<0639>_;
he spared
<02820> (8804)
not their soul
<05315>
from death
<04194>_,
but gave
<05462> (0)
their life
<02416>
over
<05462> (8689)
to the pestilence
<01698>_;
{He made...: Heb. He weighed a path} {life...: or, beasts to the murrain}
NASB ©

He leveled
<6424>
a path
<5410>
for His anger
<639>
; He did not spare
<2820>
their soul
<5315>
from death
<4194>
, But gave
<5462>
over
<5462>
their life
<2421>
to the plague
<1698>
,
LXXM
(77:50) wdopoihsen {V-AAI-3S} tribon {A-NSN} th
<3588> 
T-DSF
orgh
<3709> 
N-DSF
autou
<846> 
D-GSM
ouk
<3364> 
ADV
efeisato
<5339> 
V-AMI-3S
apo
<575> 
PREP
yanatou
<2288> 
N-GSM
twn
<3588> 
T-GPF
qucwn
<5590> 
N-GPF
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
ta
<3588> 
T-APN
kthnh
<2934> 
N-APN
autwn
<846> 
D-GPM
eiv
<1519> 
PREP
yanaton
<2288> 
N-ASM
sunekleisen
<4788> 
V-AAI-3S
NET [draft] ITL
He sent
<06424>
his anger
<0639>
in full force
<05410>
; he did not
<03808>
spare
<02820>
them from death
<04194>
; he handed their lives
<02416>
over
<05462>
to destruction
<01698>
.
HEBREW
rygoh
<05462>
rbdl
<01698>
Mtyxw
<02416>
Mspn
<05315>
twmm
<04194>
Kvx
<02820>
al
<03808>
wpal
<0639>
bytn
<05410>
olpy (78:50)
<06424>

NETBible

He sent his anger in full force; he did not spare them from death; he handed their lives over to destruction.

NET Notes

tn Heb “he leveled a path for his anger.” There were no obstacles to impede its progress; it moved swiftly and destructively.

tn Or perhaps “[the] plague.”