Psalms 79:10

NETBible

Why should the nations say, “Where is their God?” Before our very eyes may the shed blood of your servants be avenged among the nations!

NIV ©

Why should the nations say, "Where is their God?" Before our eyes, make known among the nations that you avenge the outpoured blood of your servants.

NASB ©

Why should the nations say, "Where is their God?" Let there be known among the nations in our sight, Vengeance for the blood of Your servants which has been shed.

NLT ©

Why should pagan nations be allowed to scoff, asking, "Where is their God?" Show us your vengeance against the nations, for they have spilled the blood of your servants.

MSG ©

Don't let the heathen get by with their sneers: "Where's your God? Is he out to lunch?" Go public and show the godless world that they can't kill your servants and get by with it.

BBE ©

Why may the nations say, Where is their God? Let payment for the blood of your servants be made openly among the nations before our eyes.

NRSV ©

Why should the nations say, "Where is their God?" Let the avenging of the outpoured blood of your servants be known among the nations before our eyes.

NKJV ©

Why should the nations say, "Where is their God?" Let there be known among the nations in our sight The avenging of the blood of Your servants which has been shed.


KJV
Wherefore should the heathen
<01471>
say
<0559> (8799)_,
Where [is] their God
<0430>_?
let him be known
<03045> (8735)
among the heathen
<01471>
in our sight
<05869>
[by] the revenging
<05360>
of the blood
<01818>
of thy servants
<05650>
[which is] shed
<08210> (8803)_.
{revenging: Heb. vengeance}
NASB ©

Why
<4100>
should the nations
<1471>
say
<559>
, "Where
<346>
is their God
<430>
?" Let there be known
<3045>
among the nations
<1471>
in our sight
<5869>
, Vengeance
<5360>
for the blood
<1818>
of Your servants
<5650>
which has been shed
<8210>
.
LXXM
(78:10) mhpote
<3379> 
ADV
eipwsin {V-AAS-3P} ta
<3588> 
T-NPN
eynh
<1484> 
N-NPN
pou
<4225> 
ADV
estin
<1510> 
V-PAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
gnwsyhtw
<1097> 
V-APD-3S
en
<1722> 
PREP
toiv
<3588> 
T-DPN
eynesin
<1484> 
N-DPN
enwpion
<1799> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPM
ofyalmwn
<3788> 
N-GPM
hmwn
<1473> 
P-GP
h
<3588> 
T-NSF
ekdikhsiv
<1557> 
N-NSF
tou
<3588> 
T-GSN
aimatov
<129> 
N-GSN
twn
<3588> 
T-GPM
doulwn
<1401> 
N-GPM
sou
<4771> 
P-GS
tou
<3588> 
T-GSM
ekkecumenou
<1632> 
V-RMPGS
NET [draft] ITL
Why
<04100>
should the nations
<01471>
say
<0559>
, “Where
<0346>
is their God
<0430>
?” Before our very eyes
<05869>
may the shed
<08210>
blood
<01818>
of your servants
<05650>
be avenged
<05360>
among the nations
<01471>
!
HEBREW
Kwpsh
<08210>
Kydbe
<05650>
Md
<01818>
tmqn
<05360>
wnynyel
<05869>
*Mywgb {Myygb}
<01471>
edwy
<03045>
Mhyhla
<0430>
hya
<0346>
Mywgh
<01471>
wrmay
<0559>
hml (79:10)
<04100>

NETBible

Why should the nations say, “Where is their God?” Before our very eyes may the shed blood of your servants be avenged among the nations!

NET Notes

tn Heb “may it be known among the nations, to our eyes, the vengeance of the shed blood of your servants.”