NETBible | O God, invincible warrior, 1 come back! Look down from heaven and take notice! Take care of this vine, |
NIV © |
Return to us, O God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine, |
NASB © |
O God of hosts, turn again now, we beseech You; Look down from heaven and see, and take care of this vine, |
NLT © |
Come back, we beg you, O God Almighty. Look down from heaven and see our plight. Watch over and care for this vine |
MSG © |
God of the angel armies, turn our way! Take a good look at what's happened and attend to this vine. |
BBE © |
Come back, O God of armies: from heaven let your eyes be turned to this vine, and give your mind to it, |
NRSV © |
Turn again, O God of hosts; look down from heaven, and see; have regard for this vine, |
NKJV © |
Return, we beseech You, O God of hosts; Look down from heaven and see, And visit this vine |
KJV | Return <07725> (8798)_, we beseech thee, O God <0430> of hosts <06635>_: look down <05027> (8685) from heaven <08064>_, and behold <07200> (8798)_, and visit <06485> (8798) this vine <01612>_; |
NASB © |
O God <430> of hosts <6635> , turn <7725> again <7725> now <4994> , we beseech <4994> You; Look <5027> down <5027> from heaven <8064> and see <7200> , and take <6485> care <6485> of this <384> vine ,<1612> |
LXXM | (79:15) o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM twn <3588> T-GPF dunamewn <1411> N-GPF epistreqon <1994> V-AAD-2S dh <1161> PRT epibleqon <1914> V-AAD-2S ex <1537> PREP ouranou <3772> N-GSM kai <2532> CONJ ide <3708> V-AAD-2S kai <2532> CONJ episkeqai <1980> V-AMD-2S thn <3588> T-ASF ampelon <288> N-ASF tauthn <3778> D-ASF |
NET [draft] ITL | O God <0430> , invincible warrior <06635> , come back <07725> ! Look down <05027> from heaven <08064> and take notice <07200> ! Take care <06485> of this <02063> vine ,<01612> |
HEBREW | taz <02063> Npg <01612> dqpw <06485> harw <07200> Mymsm <08064> jbh <05027> an <04994> bws <07725> twabu <06635> Myhla <0430> (80:14) <80:15> |
NETBible | O God, invincible warrior, 1 come back! Look down from heaven and take notice! Take care of this vine, |
NET Notes |
1 tn Heb “O God, hosts.” One expects the construct form אֱלֹהֵי before צְבָאוֹת (tsÿva’ot, “hosts”; see Ps 89:9), but יְהוָה אֱלֹהִים (yehvah ’elohim) precedes צְבָאוֹת (tsÿva’ot) in Pss 59:5 and 84:8 as well. See also vv. 4, 7 for a similar construction. |