NETBible | O God, invincible warrior, 1 restore us! Smile on us! 2 Then we will be delivered! 3 |
NIV © |
Restore us, O God Almighty; make your face shine upon us, that we may be saved. |
NASB © |
O God of hosts, restore us And cause Your face to shine upon us, and we will be saved. |
NLT © |
Turn us again to yourself, O God Almighty. Make your face shine down upon us. Only then will we be saved. |
MSG © |
God of the angel armies, come back! Smile your blessing smile: [That] will be our salvation. |
BBE © |
Take us back again, O God of armies; let us see the shining of your face, and let us be safe. |
NRSV © |
Restore us, O God of hosts; let your face shine, that we may be saved. |
NKJV © |
Restore us, O God of hosts; Cause Your face to shine, And we shall be saved! |
KJV | Turn us again <07725> (8685)_, O God <0430> of hosts <06635>_, and cause thy face <06440> to shine <0215> (8685)_; and we shall be saved <03467> (8735)_. |
NASB © |
O God <430> of hosts <6635> , restore <7725> us And cause Your face <6440> to shine <215> upon us, and we will be saved .<3467> |
LXXM | (79:8) kurie <2962> N-VSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM twn <3588> T-GPF dunamewn <1411> N-GPF epistreqon <1994> V-AAD-2S hmav <1473> P-AP kai <2532> CONJ epifanon <2014> V-AAD-2S to <3588> T-ASN proswpon <4383> N-ASN sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ swyhsomeya diaqalma {N-NSN}<4982> V-FPI-1P |
NET [draft] ITL | O God <0430> , invincible warrior <06635> , restore <07725> us! Smile <0215> on us! Then we will be delivered !<03467> |
HEBREW | heswnw <03467> Kynp <06440> rahw <0215> wnbysh <07725> twabu <06635> Myhla <0430> (80:7) <80:8> |
NETBible | O God, invincible warrior, 1 restore us! Smile on us! 2 Then we will be delivered! 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “O God, hosts.” One expects the construct form אֱלֹהֵי before צְבָאוֹת (tsÿva’ot, “hosts”; see Ps 89:9), but יְהוָה אֱלֹהִים (yehvah ’elohim) precedes צְבָאוֹת (tsÿva’ot) in Pss 59:5 and 84:8 as well. See also v. 4 for a similar construction. 2 tn The idiom “cause your face to shine” probably refers to a smile (see Eccl 8:1), which in turn suggests favor and blessing (see Num 6:25; Pss 4:6; 31:16; 44:3; 67:1; 89:15; Dan 9:17). 3 tn Heb “cause your face to shine in order that we may be delivered.” After the imperative, the cohortative with prefixed vav (ו) indicates purpose/result. |