NETBible | Rise up, O God, and execute judgment on the earth! For you own 1 all the nations. |
NIV © |
Rise up, O God, judge the earth, for all the nations are your inheritance. |
NASB © |
Arise, O God, judge the earth! For it is You who possesses all the nations. |
NLT © |
Rise up, O God, and judge the earth, for all the nations belong to you. |
MSG © |
O God, give them their just deserts! You've got the whole world in your hands! |
BBE © |
Up! O God, come as judge of the earth; for all the nations are your heritage. |
NRSV © |
Rise up, O God, judge the earth; for all the nations belong to you! |
NKJV © |
Arise, O God, judge the earth; For You shall inherit all nations. |
KJV | Arise <06965> (8798)_, O God <0430>_, judge <08199> (8798) the earth <0776>_: for thou shalt inherit <05157> (8799) all nations <01471>_. |
NASB © |
Arise <6965> , O God <430> , judge <8199> the earth <776> ! For it is You who possesses <5157> all <3605> the nations .<1471> |
LXXM | (81:8) anasta <450> V-AAD-2S o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM krinon <2919> V-AAD-2S thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF oti <3754> CONJ su <4771> P-NS kataklhronomhseiv {V-FAI-2S} en <1722> PREP pasin <3956> A-DPN toiv <3588> T-DPN eynesin <1484> N-DPN |
NET [draft] ITL | Rise up <06965> , O God <0430> , and execute judgment <08199> on the earth <0776> ! For <03588> you <0859> own <05157> all <03605> the nations .<01471> |
HEBREW | Mywgh <01471> lkb <03605> lxnt <05157> hta <0859> yk <03588> Urah <0776> hjps <08199> Myhla <0430> hmwq (82:8) <06965> |
NETBible | Rise up, O God, and execute judgment on the earth! For you own 1 all the nations. |
NET Notes |
1 tn The translation assumes that the Qal of נָחַל (nakhal) here means “to own; to possess,” and that the imperfect emphasizes a general truth. Another option is to translate the verb as future, “for you will take possession of all the nations” (cf. NIV “all the nations are your inheritance”). |