Psalms 84:11

NETBible

For the Lord God is our sovereign protector. The Lord bestows favor and honor; he withholds no good thing from those who have integrity.

NIV ©

For the LORD God is a sun and shield; the LORD bestows favour and honour; no good thing does he withhold from those whose walk is blameless.

NASB ©

For the LORD God is a sun and shield; The LORD gives grace and glory; No good thing does He withhold from those who walk uprightly.

NLT ©

For the LORD God is our light and protector. He gives us grace and glory. No good thing will the LORD withhold from those who do what is right.

MSG ©

All sunshine and sovereign is GOD, generous in gifts and glory. He doesn't scrimp with his traveling companions.

BBE ©

The Lord God is our sun and our strength: the Lord will give grace and glory: he will not keep back any good thing from those whose ways are upright.

NRSV ©

For the LORD God is a sun and shield; he bestows favor and honor. No good thing does the LORD withhold from those who walk uprightly.

NKJV ©

For the LORD God is a sun and shield; The LORD will give grace and glory; No good thing will He withhold From those who walk uprightly.


KJV
For the LORD
<03068>
God
<0430>
[is] a sun
<08121>
and shield
<04043>_:
the LORD
<03068>
will give
<05414> (8799)
grace
<02580>
and glory
<03519>_:
no good
<02896>
[thing] will he withhold
<04513> (8799)
from them that walk
<01980> (8802)
uprightly
<08549>_.
NASB ©

For the LORD
<3068>
God
<430>
is a sun
<8121>
and shield
<4043>
; The LORD
<3068>
gives
<5414>
grace
<2580>
and glory
<3519>
; No
<3808>
good
<2896>
thing
<2896>
does He withhold
<4513>
from those who walk
<1980>
uprightly
<8549>
.
LXXM
(83:12) oti
<3754> 
CONJ
eleon
<1656> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
alhyeian
<225> 
N-ASF
agapa
<25> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
carin
<5485> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
doxan
<1391> 
N-ASF
dwsei
<1325> 
V-FAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
ou
<3364> 
ADV
sterhsei {V-FAI-3S} ta
<3588> 
T-APN
agaya
<18> 
A-APN
touv
<3588> 
T-APM
poreuomenouv
<4198> 
V-PMPAP
en
<1722> 
PREP
akakia {N-DSF}
NET [draft] ITL
For
<03588>
the Lord
<03068>
God
<0430>
is our sovereign protector
<04043>

<08121>
. The Lord
<03068>
bestows
<05414>
favor
<02580>
and honor
<03519>
; he withholds
<04513>
no
<03808>
good
<02896>
thing from those who have integrity
<08549>

<01980>
.
HEBREW
Mymtb
<08549>
Myklhl
<01980>
bwj
<02896>
enmy
<04513>
al
<03808>
hwhy
<03068>
Nty
<05414>
dwbkw
<03519>
Nx
<02580>
Myhla
<0430>
hwhy
<03068>
Ngmw
<04043>
sms
<08121>
yk
<03588>
(84:11)
<84:12>

NETBible

For the Lord God is our sovereign protector. The Lord bestows favor and honor; he withholds no good thing from those who have integrity.

NET Notes

tn Heb “[is] a sun and a shield.” The epithet “sun,” though rarely used of Israel’s God in the OT, was a well-attested royal title in the ancient Near East. For several examples from Ugaritic texts, the Amarna letters, and Assyrian royal inscriptions, see R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 131, n. 2.

tn Or “grace.”

tn Heb “he does not withhold good to those walking in integrity.”