NETBible | Then you 1 spoke through a vision to your faithful followers 2 and said: “I have energized a warrior; 3 I have raised up a young man 4 from the people. |
NIV © |
Once you spoke in a vision, to your faithful people you said: "I have bestowed strength on a warrior; I have exalted a young man from among the people. |
NASB © |
Once You spoke in vision to Your godly ones, And said, "I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people. |
NLT © |
You once spoke in a vision to your prophet and said, "I have given help to a warrior. I have selected him from the common people to be king. |
MSG © |
A long time ago you spoke in a vision, you spoke to your faithful beloved: "I've crowned a hero, I chose the best I could find; |
BBE © |
Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people. |
NRSV © |
Then you spoke in a vision to your faithful one, and said: "I have set the crown on one who is mighty, I have exalted one chosen from the people. |
NKJV © |
Then You spoke in a vision to Your holy one, And said: "I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people. |
KJV | Then thou spakest <01696> (8765) in vision <02377> to thy holy one <02623>_, and saidst <0559> (8799)_, I have laid <07737> (8765) help <05828> upon [one that is] mighty <01368>_; I have exalted <07311> (8689) [one] chosen <0977> (8803) out of the people <05971>_. |
NASB © |
Once <227> You spoke <1696> in vision <2377> to Your godly <2623> ones <2623> , And said <559> , "I have given <7737> help <5828> to one who <1368> is mighty <1368> ; I have exalted <7311> one chosen <977> from the people .<5971> |
LXXM | (88:20) tote <5119> ADV elalhsav <2980> V-AAI-2S en <1722> PREP orasei <3706> N-DSF toiv <3588> T-DPM osioiv <3741> A-DPM sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ eipav {V-AAI-2S} eyemhn <5087> V-AMI-1S bohyeian <996> N-ASF epi <1909> PREP dunaton <1415> A-ASM uqwsa <5312> V-PAPNS eklekton <1588> A-ASM ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | Then <0227> you spoke <01696> through a vision <02377> to your faithful followers <02623> and said <0559> : “I have energized <05828> <07737> a warrior <01368> ; I have raised up <07311> a young man <0970> from the people .<05971> |
HEBREW | Mem <05971> rwxb <0970> ytwmyrh <07311> rwbg <01368> le <05921> rze <05828> ytyws <07737> rmatw <0559> Kydyoxl <02623> Nwzxb <02377> trbd <01696> za <0227> (89:19) <89:20> |
NETBible | Then you 1 spoke through a vision to your faithful followers 2 and said: “I have energized a warrior; 3 I have raised up a young man 4 from the people. |
NET Notes |
1 tn The pronoun “you” refers to the 2 tc Many medieval 3 tn Heb “I have placed help upon a warrior.” 4 tn Or perhaps “a chosen one.” |