NETBible | You terrified the nations with your battle cry; 1 you destroyed the wicked; 2 you permanently wiped out all memory of them. 3 |
NIV © |
You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have blotted out their name for ever and ever. |
NASB © |
You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever. |
NLT © |
You have rebuked the nations and destroyed the wicked; you have wiped out their names forever. |
MSG © |
You blow the whistle on godless nations; you throw dirty players out of the game, wipe their names right off the roster. |
BBE © |
You have said sharp words to the nations, you have sent destruction on the sinners, you have put an end to their name for ever and ever. |
NRSV © |
You have rebuked the nations, you have destroyed the wicked; you have blotted out their name forever and ever. |
NKJV © |
You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever. |
KJV | Thou hast rebuked <01605> (8804) the heathen <01471>_, thou hast destroyed <06> (8765) the wicked <07563>_, thou hast put out <04229> (8804) their name <08034> for ever <05769> and ever <05703>_. |
NASB © |
You have rebuked <1605> the nations <1471> , You have destroyed <6> the wicked <7563> ; You have blotted <4229> out their name <8034> forever <5769> and ever .<5703> |
LXXM | (9:6) epetimhsav <2008> V-AAI-2S eynesin <1484> N-DPN kai <2532> CONJ apwleto {V-AMI-3S} o <3588> T-NSM asebhv <765> A-NSM to <3588> T-ASN onoma <3686> N-ASN autwn <846> D-GPM exhleiqav <1813> V-AAI-2S eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM aiwna <165> N-ASM kai <2532> CONJ eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM aiwna <165> N-ASM tou <3588> T-GSM aiwnov <165> N-GSM |
NET [draft] ITL | You terrified <01605> the nations <01471> with your battle cry; you destroyed <06> the wicked <07563> ; you permanently <05703> <05769> wiped out <04229> all memory of them .<08034> |
HEBREW | dew <05703> Mlwel <05769> tyxm <04229> Mms <08034> esr <07563> tdba <06> Mywg <01471> treg <01605> (9:5) <9:6> |
NETBible | You terrified the nations with your battle cry; 1 you destroyed the wicked; 2 you permanently wiped out all memory of them. 3 |
NET Notes |
1 tn The verb גָּעַר (ga’ar) is often understood to mean “rebuke” and in this context taken to refer to the 2 tn The singular form is collective (note “nations” and “their name”). In the psalms the “wicked” (רְשָׁעִים, rÿsha’im) are typically proud, practical atheists (Ps 10:2, 4, 11) who hate God’s commands, commit sinful deeds, speak lies and slander (Ps 50:16-20), and cheat others (Ps 37:21). In this context the hostile nations who threaten Israel/Judah are in view. 3 tn Heb “their name you wiped out forever and ever.” The three perfect verbal forms in v. 5 probably refer to a recent victory (definite past or present perfect use), although they might express what is typical (characteristic use). |