Psalms 97:11

NETBible

The godly bask in the light; the morally upright experience joy.

NIV ©

Light is shed upon the righteous and joy on the upright in heart.

NASB ©

Light is sown like seed for the righteous And gladness for the upright in heart.

NLT ©

Light shines on the godly, and joy on those who do right.

MSG ©

Light-seeds are planted in the souls of God's people, Joy-seeds are planted in good heart-soil.

BBE ©

Light is shining on the lovers of righteousness, and for the upright in heart there is joy.

NRSV ©

Light dawns for the righteous, and joy for the upright in heart.

NKJV ©

Light is sown for the righteous, And gladness for the upright in heart.


KJV
Light
<0216>
is sown
<02232> (8803)
for the righteous
<06662>_,
and gladness
<08057>
for the upright
<03477>
in heart
<03820>_.
NASB ©

Light
<216>
is sown
<2232>

like seed
for the righteous
<6662>
And gladness
<8057>
for the upright
<3477>
in heart
<3820>
.
LXXM
(96:11) fwv
<5457> 
N-NSN
aneteilen
<393> 
V-AAI-3S
tw
<3588> 
T-DSM
dikaiw
<1342> 
A-DSM
kai
<2532> 
CONJ
toiv
<3588> 
T-DPM
euyesi
<2117> 
A-DPM
th
<3588> 
T-DSF
kardia
<2588> 
N-DSF
eufrosunh
<2167> 
N-NSF
NET [draft] ITL
The godly
<06662>
bask
<02232>
in the light
<0216>
; the morally
<03820>
upright
<03477>
experience joy
<08057>
.
HEBREW
hxmv
<08057>
bl
<03820>
yrsylw
<03477>
qydul
<06662>
erz
<02232>
rwa (97:11)
<0216>

NETBible

The godly bask in the light; the morally upright experience joy.

NET Notes

tn Heb “Light is planted for the godly, and for the upright of heart joy.” The translation assumes an emendation of זָרַע (zara’, “planted”) to זָרַח (zara’, “shines”) which collocates more naturally with “light.” “Light” here symbolizes the joy (note the following line) that accompanies deliverance and the outpouring of divine favor.