Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Timothy 4:1

Context
NETBible

Now the Spirit explicitly says that in the later times some will desert the faith and occupy themselves 1  with deceiving spirits and demonic teachings, 2 

NIV ©

biblegateway 1Ti 4:1

The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.

NASB ©

biblegateway 1Ti 4:1

But the Spirit explicitly says that in later times some will fall away from the faith, paying attention to deceitful spirits and doctrines of demons,

NLT ©

biblegateway 1Ti 4:1

Now the Holy Spirit tells us clearly that in the last times some will turn away from what we believe; they will follow lying spirits and teachings that come from demons.

MSG ©

biblegateway 1Ti 4:1

The Spirit makes it clear that as time goes on, some are going to give up on the faith and chase after demonic illusions put forth by professional liars.

BBE ©

SABDAweb 1Ti 4:1

But the Spirit says clearly that in later times some will be turned away from the faith, giving their minds to spirits of deceit, and the teachings of evil spirits,

NRSV ©

bibleoremus 1Ti 4:1

Now the Spirit expressly says that in later times some will renounce the faith by paying attention to deceitful spirits and teachings of demons,

NKJV ©

biblegateway 1Ti 4:1

Now the Spirit expressly says that in latter times some will depart from the faith, giving heed to deceiving spirits and doctrines of demons,

[+] More English

KJV
Now
<1161>
the Spirit
<4151>
speaketh
<3004> (5719)
expressly
<4490>_,
that
<3754>
in
<1722>
the latter
<5306>
times
<2540>
some
<5100>
shall depart from
<868> (5695)
the faith
<4102>_,
giving heed
<4337> (5723)
to seducing
<4108>
spirits
<4151>_,
and
<2532>
doctrines
<1319>
of devils
<1140>_;
NASB ©

biblegateway 1Ti 4:1

But the Spirit
<4151>
explicitly
<4490>
says
<3004>
that in later
<5306>
times
<2540>
some
<5100>
will fall
<868>
away
<868>
from the faith
<4102>
, paying
<4337>
attention
<4337>
to deceitful
<4108>
spirits
<4151>
and doctrines
<1319>
of demons
<1140>
,
NET [draft] ITL
Now
<1161>
the Spirit
<4151>
explicitly
<4490>
says
<3004>
that
<3754>
in
<1722>
the later
<5306>
times
<2540>
some
<5100>
will desert
<868>
the faith
<4102>
and occupy
<4337>
themselves with deceiving
<4108>
spirits
<4151>
and
<2532>
demonic
<1140>
teachings
<1319>
,
GREEK
to
<3588>
T-NSN
de
<1161>
CONJ
pneuma
<4151>
N-NSN
rhtwv
<4490>
ADV
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
oti
<3754>
CONJ
en
<1722>
PREP
usteroiv
<5306>
A-DPM
kairoiv
<2540>
N-DPM
aposthsontai
<868> (5695)
V-FDI-3P
tinev
<5100>
X-NPM
thv
<3588>
T-GSF
pistewv
<4102>
N-GSF
prosecontev
<4337> (5723)
V-PAP-NPM
pneumasin
<4151>
N-DPN
planoiv
<4108>
A-DPN
kai
<2532>
CONJ
didaskaliaiv
<1319>
N-DPF
daimoniwn
<1140>
N-GPN

NETBible

Now the Spirit explicitly says that in the later times some will desert the faith and occupy themselves 1  with deceiving spirits and demonic teachings, 2 

NET Notes

tn Or “desert the faith by occupying themselves.”

tn Grk “teachings of demons” (speaking of the source of these doctrines).




TIP #15: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA