Exodus 10:23

NETBible

No one could see another person, and no one could rise from his place for three days. But the Israelites had light in the places where they lived.

NIV ©

No-one could see anyone else or leave his place for three days. Yet all the Israelites had light in the places where they lived.

NASB ©

They did not see one another, nor did anyone rise from his place for three days, but all the sons of Israel had light in their dwellings.

NLT ©

During all that time the people scarcely moved, for they could not see. But there was light as usual where the people of Israel lived.

MSG ©

Nobody could see anybody. For three days no one could so much as move. Except for the Israelites: they had light where they were living.

BBE ©

They were not able to see one another, and no one got up from his place for three days: but where the children of Israel were living it was light.

NRSV ©

People could not see one another, and for three days they could not move from where they were; but all the Israelites had light where they lived.

NKJV ©

They did not see one another; nor did anyone rise from his place for three days. But all the children of Israel had light in their dwellings.


KJV
They saw
<07200> (8804)
not one
<0376>
another
<0251>_,
neither rose
<06965> (8804)
any
<0376>
from his place for three
<07969>
days
<03117>_:
but all the children
<01121>
of Israel
<03478>
had light
<0216>
in their dwellings
<04186>_.
NASB ©

They did not see
<7200>
one
<376>
another
<251>
, nor
<3808>
did anyone
<376>
rise
<6965>
from his place
<8478>
for three
<7969>
days
<3117>
, but all
<3605>
the sons
<1121>
of Israel
<3478>
had
<1961>
light
<216>
in their dwellings
<4186>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
eiden
<3708> 
V-AAI-3S
oudeiv
<3762> 
A-NSM
ton
<3588> 
T-ASM
adelfon
<80> 
N-ASM
autou
<846> 
D-GSM
treiv
<5140> 
A-APF
hmerav
<2250> 
N-APF
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
exanesth {V-AAI-3S} oudeiv
<3762> 
A-NSM
ek
<1537> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
koithv
<2845> 
N-GSF
autou
<846> 
D-GSM
treiv
<5140> 
A-APF
hmerav
<2250> 
N-APF
pasi
<3956> 
A-DPM
de
<1161> 
PRT
toiv
<3588> 
T-DPM
uioiv
<5207> 
N-DPM
israhl
<2474> 
N-PRI
hn
<1510> 
V-IAI-3S
fwv
<5457> 
N-ASN
en
<1722> 
PREP
pasin
<3956> 
A-DPM
oiv
<3739> 
R-DPM
kateginonto {V-IMI-3P}
NET [draft] ITL
No
<03808>
one
<0376>
could see
<07200>
another
<0251>
person, and no
<03808>
one
<0376>
could rise
<06965>
from his place
<08478>
for three
<07969>
days
<03117>
. But the Israelites
<03478>

<01121>
had
<01961>
light
<0216>
in the places where they lived
<04186>
.
HEBREW
Mtbswmb
<04186>
rwa
<0216>
hyh
<01961>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
lklw
<03605>
Mymy
<03117>
tsls
<07969>
wytxtm
<08478>
sya
<0376>
wmq
<06965>
alw
<03808>
wyxa
<0251>
ta
<0853>
sya
<0376>
war
<07200>
al (10:23)
<03808>

NETBible

No one could see another person, and no one could rise from his place for three days. But the Israelites had light in the places where they lived.

NET Notes

tn Heb “a man…his brother.”

tn The perfect tense in this context requires the somewhat rare classification of a potential perfect.