NETBible | So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, “Go, serve the Lord your God. Exactly who is going with you?” 1 |
NIV © |
Then Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the LORD your God," he said. "But just who will be going?" |
NASB © |
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, "Go, serve the LORD your God! Who are the ones that are going?" |
NLT © |
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "All right, go and serve the LORD your God," he said. "But tell me, just whom do you want to take along?" |
MSG © |
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. He said to them, "Go ahead then. Go worship your GOD. But just who exactly is going with you?" |
BBE © |
Then Moses and Aaron came in again before Pharaoh: and he said to them, Go and give worship to the Lord your God: but which of you are going? |
NRSV © |
So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, "Go, worship the LORD your God! But which ones are to go?" |
NKJV © |
So Moses and Aaron were brought again to Pharaoh, and he said to them, "Go, serve the LORD your God. Who are the ones that are going?" |
KJV | And Moses <04872> and Aaron <0175> were brought again <07725> (8714) unto Pharaoh <06547>_: and he said <0559> (8799) unto them, Go <03212> (8798)_, serve <05647> (8798) the LORD <03068> your God <0430>_: [but] who [are] they that shall go <01980> (8802)_? {who...: Heb. who and who, etc} |
NASB © |
So Moses <4872> and Aaron <175> were brought <7725> back <7725> to Pharaoh <6547> , and he said <559> to them, "Go <1980> , serve <5647> the LORD <3068> your God <430> ! Who <4310> are the ones that are going ?"<1980> |
LXXM | kai <2532> CONJ apestreqan <654> V-AAI-3P ton <3588> T-ASM te <5037> PRT mwushn {N-ASM} kai <2532> CONJ aarwn <2> N-PRI prov <4314> PREP faraw <5328> N-PRI kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} autoiv <846> D-DPM poreuesye <4198> V-PMD-2P kai <2532> CONJ latreusate <3000> V-AAD-2P tw <3588> T-DSM yew <2316> N-DSM umwn <4771> P-GP tinev <5100> I-NPM de <1161> PRT kai <2532> CONJ tinev <5100> I-NPM eisin <1510> V-PAI-3P oi <3588> T-NPM poreuomenoi <4198> V-PMPNP |
NET [draft] ITL | So Moses <04872> and Aaron <0175> were brought back <07725> to <0413> Pharaoh <06547> , and he said <0559> to <0413> them, “Go <01980> , serve <05647> the Lord <03068> your God <0430> . Exactly who <04310> <04310> is going with you?”<01980> |
HEBREW | Myklhh <01980> ymw <04310> ym <04310> Mkyhla <0430> hwhy <03068> ta <0853> wdbe <05647> wkl <01980> Mhla <0413> rmayw <0559> herp <06547> la <0413> Nrha <0175> taw <0853> hsm <04872> ta <0853> bswyw (10:8) <07725> |
NETBible | So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, “Go, serve the Lord your God. Exactly who is going with you?” 1 |
NET Notes |
1 tn The question is literally “who and who are the ones going?” (מִי וָמִי הַהֹלְכִים, mi vami haholÿkhim). Pharaoh’s answer to Moses includes this rude question, which was intended to say that Pharaoh would control who went. The participle in this clause, then, refers to the future journey. |