Exodus 10:8

NETBible

So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, “Go, serve the Lord your God. Exactly who is going with you?”

NIV ©

Then Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the LORD your God," he said. "But just who will be going?"

NASB ©

So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, "Go, serve the LORD your God! Who are the ones that are going?"

NLT ©

So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "All right, go and serve the LORD your God," he said. "But tell me, just whom do you want to take along?"

MSG ©

So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. He said to them, "Go ahead then. Go worship your GOD. But just who exactly is going with you?"

BBE ©

Then Moses and Aaron came in again before Pharaoh: and he said to them, Go and give worship to the Lord your God: but which of you are going?

NRSV ©

So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, "Go, worship the LORD your God! But which ones are to go?"

NKJV ©

So Moses and Aaron were brought again to Pharaoh, and he said to them, "Go, serve the LORD your God. Who are the ones that are going?"


KJV
And Moses
<04872>
and Aaron
<0175>
were brought again
<07725> (8714)
unto Pharaoh
<06547>_:
and he said
<0559> (8799)
unto them, Go
<03212> (8798)_,
serve
<05647> (8798)
the LORD
<03068>
your God
<0430>_:
[but] who [are] they that shall go
<01980> (8802)_?
{who...: Heb. who and who, etc}
NASB ©

So Moses
<4872>
and Aaron
<175>
were brought
<7725>
back
<7725>
to Pharaoh
<6547>
, and he said
<559>
to them, "Go
<1980>
, serve
<5647>
the LORD
<3068>
your God
<430>
! Who
<4310>
are the ones that are going
<1980>
?"
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
apestreqan
<654> 
V-AAI-3P
ton
<3588> 
T-ASM
te
<5037> 
PRT
mwushn {N-ASM} kai
<2532> 
CONJ
aarwn
<2> 
N-PRI
prov
<4314> 
PREP
faraw
<5328> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autoiv
<846> 
D-DPM
poreuesye
<4198> 
V-PMD-2P
kai
<2532> 
CONJ
latreusate
<3000> 
V-AAD-2P
tw
<3588> 
T-DSM
yew
<2316> 
N-DSM
umwn
<4771> 
P-GP
tinev
<5100> 
I-NPM
de
<1161> 
PRT
kai
<2532> 
CONJ
tinev
<5100> 
I-NPM
eisin
<1510> 
V-PAI-3P
oi
<3588> 
T-NPM
poreuomenoi
<4198> 
V-PMPNP
NET [draft] ITL
So Moses
<04872>
and Aaron
<0175>
were brought back
<07725>
to
<0413>
Pharaoh
<06547>
, and he said
<0559>
to
<0413>
them, “Go
<01980>
, serve
<05647>
the Lord
<03068>
your God
<0430>
. Exactly who
<04310>

<04310>
is going
<01980>
with you?”
HEBREW
Myklhh
<01980>
ymw
<04310>
ym
<04310>
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
wdbe
<05647>
wkl
<01980>
Mhla
<0413>
rmayw
<0559>
herp
<06547>
la
<0413>
Nrha
<0175>
taw
<0853>
hsm
<04872>
ta
<0853>
bswyw (10:8)
<07725>

NETBible

So Moses and Aaron were brought back to Pharaoh, and he said to them, “Go, serve the Lord your God. Exactly who is going with you?”

NET Notes

tn The question is literally “who and who are the ones going?” (מִי וָמִי הַהֹלְכִים, mi vami haholÿkhim). Pharaoh’s answer to Moses includes this rude question, which was intended to say that Pharaoh would control who went. The participle in this clause, then, refers to the future journey.