NETBible | Instruct 1 the people that each man and each woman is to request 2 from his or her neighbor 3 items of silver and gold.” 4 |
NIV © |
Tell the people that men and women alike are to ask their neighbours for articles of silver and gold." |
NASB © |
"Speak now in the hearing of the people that each man ask from his neighbor and each woman from her neighbor for articles of silver and articles of gold." |
NLT © |
Tell all the Israelite men and women to ask their Egyptian neighbors for articles of silver and gold." |
MSG © |
"So here's what you do. Tell the people to ask, each man from his neighbor and each woman from her neighbor, for things made of silver and gold." |
BBE © |
So go now and give orders to the people that every man and every woman is to get from his or her neighbour ornaments of silver and of gold. |
NRSV © |
Tell the people that every man is to ask his neighbor and every woman is to ask her neighbor for objects of silver and gold." |
NKJV © |
"Speak now in the hearing of the people, and let every man ask from his neighbor and every woman from her neighbor, articles of silver and articles of gold." |
KJV | Speak <01696> (8761) now in the ears <0241> of the people <05971>_, and let every man <0376> borrow <07592> (8799) of his neighbour <07453>_, and every woman <0802> of her neighbour <07468>_, jewels <03627> of silver <03701>_, and jewels <03627> of gold <02091>_. |
NASB © |
"Speak <1696> now <4994> in the hearing <241> of the people <5971> that each <376> man <376> ask <7592> from his neighbor <7453> and each <802> woman <802> from her neighbor <7468> for articles <3627> of silver <3701> and articles <3627> of gold ."<2091> |
LXXM | lalhson <2980> V-AAD-2S oun <3767> PRT krufh <2931> ADV eiv <1519> PREP ta <3588> T-APN wta <3775> N-APN tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM kai <2532> CONJ aithsatw <154> V-AAD-3S ekastov <1538> A-NSM para <3844> PREP tou <3588> T-GSM plhsion <4139> ADV kai <2532> CONJ gunh <1135> N-NSF para <3844> PREP thv <3588> T-GSF plhsion <4139> ADV skeuh <4632> N-APN argura {A-APN} kai <2532> CONJ crusa {A-APN} kai <2532> CONJ imatismon <2441> N-ASM |
NET [draft] ITL | Instruct <0241> <01696> the people <05971> that each man <0376> and each <07453> woman <0802> is to request <07592> from his or her neighbor <07468> items <03627> of silver <03701> and gold .”<02091> |
HEBREW | bhz <02091> ylkw <03627> Pok <03701> ylk <03627> htwer <07468> tam <0853> hsaw <0802> wher <07453> tam <0853> sya <0376> wlasyw <07592> Meh <05971> ynzab <0241> an <04994> rbd (11:2) <01696> |
NETBible | Instruct 1 the people that each man and each woman is to request 2 from his or her neighbor 3 items of silver and gold.” 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “Speak now in the ears of the people.” The expression is emphatic; it seeks to ensure that the Israelites hear the instruction. 2 tn The verb translated “request” is וְיִשְׁאֲלוּ (vÿyish’alu), the Qal jussive: “let them ask.” This is the point introduced in Exod 3:22. The meaning of the verb might be stronger than simply “ask”; it might have something of the idea of “implore” (see also its use in the naming of Samuel, who was “asked” from Yahweh [1 Sam 1:20]). 3 tn “each man is to request from his neighbor and each woman from her neighbor.” 3 sn Here neighbor refers to Egyptian neighbors, who are glad to see them go (12:33) and so willingly give their jewelry and vessels. 4 sn See D. Skinner, “Some Major Themes of Exodus,” Mid-America Theological Journal 1 (1977): 31-42. |