Exodus 11:7

NETBible

But against any of the Israelites not even a dog will bark against either people or animals, so that you may know that the Lord distinguishes between Egypt and Israel.’

NIV ©

But among the Israelites not a dog will bark at any man or animal.’ Then you will know that the LORD makes a distinction between Egypt and Israel.

NASB ©

‘But against any of the sons of Israel a dog will not even bark, whether against man or beast, that you may understand how the LORD makes a distinction between Egypt and Israel.’

NLT ©

But among the Israelites it will be so peaceful that not even a dog will bark. Then you will know that the LORD makes a distinction between the Egyptians and the Israelites.

MSG ©

But against the Israelites--man, woman, or animal--there won't be so much as a dog's bark, so that you'll know that GOD makes a clear distinction between Egypt and Israel.'

BBE ©

But against the children of Israel, man or beast, not so much as the tongue of a dog will be moved: so that you may see how the Lord makes a division between Israel and the Egyptians.

NRSV ©

But not a dog shall growl at any of the Israelites—not at people, not at animals—so that you may know that the LORD makes a distinction between Egypt and Israel.

NKJV ©

‘But against none of the children of Israel shall a dog move its tongue, against man or beast, that you may know that the LORD does make a difference between the Egyptians and Israel.’


KJV
But against any of the children
<01121>
of Israel
<03478>
shall not a dog
<03611>
move
<02782> (8799)
his tongue
<03956>_,
against man
<0376>
or beast
<0929>_:
that ye may know
<03045> (8799)
how that the LORD
<03068>
doth put a difference
<06395> (8686)
between the Egyptians
<04714>
and Israel
<03478>_.
NASB ©

'But against any
<3605>
of the sons
<1121>
of Israel
<3478>
a dog
<3611>
will not
even
bark
<2782>
<3956>, whether
<4480>
against man
<376>
or
<5704>
beast
<929>
, that you may understand
<3045>
how
<834>
the LORD
<3068>
makes
<6395>
a distinction
<6395>
between
<996>
Egypt
<4714>
and Israel
<3478>
.'
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
pasi
<3956> 
A-DPM
toiv
<3588> 
T-DPM
uioiv
<5207> 
N-DPM
israhl
<2474> 
N-PRI
ou
<3364> 
ADV
gruxei {V-FAI-3S} kuwn
<2965> 
N-NSM
th
<3588> 
T-DSF
glwssh
<1100> 
N-DSF
autou
<846> 
D-GSM
apo
<575> 
PREP
anyrwpou
<444> 
N-GSM
ewv
<2193> 
PREP
kthnouv
<2934> 
N-GSN
opwv
<3704> 
CONJ
eidhv {V-RAS-2S} osa
<3745> 
A-APN
paradoxasei {V-FAI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
ana
<303> 
PREP
meson
<3319> 
A-ASM
twn
<3588> 
T-GPM
aiguptiwn
<124> 
N-GPM
kai
<2532> 
CONJ
tou
<3588> 
T-GSM
israhl
<2474> 
N-PRI
NET [draft] ITL
But against any
<03605>
of the Israelites
<03478>

<01121>
not
<03808>
even a dog
<03611>
will bark
<03956>

<02782>
against either people
<0376>
or animals
<0929>
, so that
<04616>
you may know
<03045>
that
<0834>
the Lord
<03068>
distinguishes
<06395>
between
<0996>
Egypt
<04714>
and Israel
<03478>
.’
HEBREW
larvy
<03478>
Nybw
<0996>
Myrum
<04714>
Nyb
<0996>
hwhy
<03068>
hlpy
<06395>
rsa
<0834>
Nwedt
<03045>
Neml
<04616>
hmhb
<0929>
dew
<05704>
syaml
<0376>
wnsl
<03956>
blk
<03611>
Urxy
<02782>
al
<03808>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
lklw (11:7)
<03605>

NETBible

But against any of the Israelites not even a dog will bark against either people or animals, so that you may know that the Lord distinguishes between Egypt and Israel.’

NET Notes

tn Or perhaps “growl”; Heb “not a dog will sharpen his tongue.” The expression is unusual, but it must indicate that not only would no harm come to the Israelites, but that no unfriendly threat would come against them either – not even so much as a dog barking. It is possible this is to be related to the watchdog (see F. C. Fensham, “Remarks on Keret 114b – 136a,” JNSL 11 [1983]: 75).

tn Heb “against man or beast.”

tn The verb פָּלָה (palah) in Hiphil means “to set apart, make separate, make distinct.” See also Exod 8:22 (18 HT); 9:4; 33:16.