NETBible | This is how you are to eat it – dressed to travel, 1 your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in haste. It is the Lord’s Passover. 2 |
NIV © |
This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet and your staff in your hand. Eat it in haste; it is the LORD’s Passover. |
NASB © |
‘Now you shall eat it in this manner: with your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste—it is the LORD’S Passover. |
NLT © |
"Wear your traveling clothes as you eat this meal, as though prepared for a long journey. Wear your sandals, and carry your walking sticks in your hands. Eat the food quickly, for this is the LORD’s Passover. |
MSG © |
"And here is how you are to eat it: Be fully dressed with your sandals on and your stick in your hand. Eat in a hurry; it's the Passover to GOD. |
BBE © |
And take your meal dressed as if for a journey, with your shoes on your feet and your sticks in your hands: take it quickly: it is the Lord’s Passover. |
NRSV © |
This is how you shall eat it: your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it hurriedly. It is the passover of the LORD. |
NKJV © |
‘And thus you shall eat it: with a belt on your waist, your sandals on your feet, and your staff in your hand. So you shall eat it in haste. It is the LORD’S Passover. |
KJV | And thus <03602> shall ye eat <0398> (8799) it; [with] your loins <04975> girded <02296> (8803)_, your shoes <05275> on your feet <07272>_, and your staff <04731> in your hand <03027>_; and ye shall eat <0398> (8804) it in haste <02649>_: it [is] the LORD'S <03068> passover <06453>_. |
NASB © |
'Now you shall eat <398> it in this <3602> manner <3602> : with your loins <4975> girded <2296> , your sandals <5275> on your feet <7272> , and your staff <4731> in your hand <3027> ; and you shall eat <398> it in haste <2649> --it is the LORD'S <3068> Passover .<6453> |
LXXM | outwv <3778> ADV de <1161> PRT fagesye <2068> V-FMI-2P auto <846> D-ASN ai <3588> T-NPF osfuev <3751> N-NPF umwn <4771> P-GP periezwsmenai <4024> V-RPPNP kai <2532> CONJ ta <3588> T-APN upodhmata <5266> N-APN en <1722> PREP toiv <3588> T-DPM posin <4228> N-DPM umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ ai <3588> T-NPF bakthriai {N-NPF} en <1722> PREP taiv <3588> T-DPF cersin <5495> N-DPF umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ edesye <2068> V-FMI-2P auto <846> D-ASN meta <3326> PREP spoudhv <4710> N-GSF pasca <3957> N-PRI estin <1510> V-PAI-3S kuriw <2962> N-DSM |
NET [draft] ITL | This <03602> is how you are to eat <0398> it– dressed to travel <02296> <04975> , your sandals <05275> on your feet <07272> , and your staff <04731> in your hand <03027> . You are to eat <0398> it in haste <02649> . It is the Lord’s <03068> Passover .<06453> |
HEBREW | hwhyl <03068> awh <01931> xop <06453> Nwzpxb <02649> wta <0853> Mtlkaw <0398> Mkdyb <03027> Mklqmw <04731> Mkylgrb <07272> Mkylen <05275> Myrgx <02296> Mkyntm <04975> wta <0853> wlkat <0398> hkkw (12:11) <03602> |
NETBible | This is how you are to eat it – dressed to travel, 1 your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in haste. It is the Lord’s Passover. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “your loins girded.” 2 tn The meaning of פֶּסַח (pesakh) is debated. (1) Some have tried to connect it to the Hebrew verb with the same radicals that means “to halt, leap, limp, stumble.” See 1 Kgs 18:26 where the word describes the priests of Baal hopping around the altar; also the crippled child in 2 Sam 4:4. (2) Others connect it to the Akkadian passahu, which means “to appease, make soft, placate”; or (3) an Egyptian word to commemorate the harvest (see J. B. Segal, The Hebrew Passover, 95-100). The verb occurs in Isa 31:5 with the connotation of “to protect”; B. S. Childs suggests that this was already influenced by the exodus tradition (Exodus [OTL], 183, n. 11). Whatever links there may or may not have been that show an etymology, in Exod 12 it is describing Yahweh’s passing over or through. |