NETBible | Pharaoh got up 1 in the night, 2 along with all his servants and all Egypt, and there was a great cry in Egypt, for there was no house 3 in which there was not someone dead. |
NIV © |
Pharaoh and all his officials and all the Egyptians got up during the night, and there was loud wailing in Egypt, for there was not a house without someone dead. |
NASB © |
Pharaoh arose in the night, he and all his servants and all the Egyptians, and there was a great cry in Egypt, for there was no home where there was not someone dead. |
NLT © |
Pharaoh and his officials and all the people of Egypt woke up during the night, and loud wailing was heard throughout the land of Egypt. There was not a single house where someone had not died. |
MSG © |
Pharaoh got up that night, he and all his servants and everyone else in Egypt--what wild wailing and lament in Egypt! There wasn't a house in which someone wasn't dead. |
BBE © |
Then Pharaoh got up in the night, he and all his servants and all the Egyptians; and a great cry went up from Egypt; for there was not a house where someone was not dead. |
NRSV © |
Pharaoh arose in the night, he and all his officials and all the Egyptians; and there was a loud cry in Egypt, for there was not a house without someone dead. |
NKJV © |
So Pharaoh rose in the night, he, all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead. |
KJV | And Pharaoh <06547> rose up <06965> (8799) in the night <03915>_, he, and all his servants <05650>_, and all the Egyptians <04714>_; and there was a great <01419> cry <06818> in Egypt <04714>_; for [there was] not a house <01004> where [there was] not one dead <04191> (8801)_. |
NASB © |
Pharaoh <6547> arose <6965> in the night <3915> , he and all <3605> his servants <5650> and all <3605> the Egyptians <4714> , and there was a great <1419> cry <6818> in Egypt <4714> , for there <369> was no <369> home <1004> where <834> <8033> there <369> was not someone dead .<4191> |
LXXM | kai <2532> CONJ anastav <450> V-AAPNS faraw <5328> N-PRI nuktov <3571> N-GSF kai <2532> CONJ pantev <3956> A-NPM oi <3588> T-NPM yerapontev <2324> N-NPM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ pantev <3956> A-NPM oi <3588> T-NPM aiguptioi <124> N-NPM kai <2532> CONJ egenhyh <1096> V-API-3S kraugh <2906> N-NSF megalh <3173> A-NSF en <1722> PREP pash <3956> A-DSF gh <1065> N-DSF aiguptw <125> N-DSF ou <3364> ADV gar <1063> PRT hn <1510> V-IAI-3S oikia <3614> N-NSF en <1722> PREP h <3739> R-DSF ouk <3364> ADV hn <1510> V-IAI-3S en <1722> PREP auth <846> D-DSF teynhkwv <2348> V-RAPNS |
NET [draft] ITL | Pharaoh <06547> got up <06965> in the night <03915> , along with all <03605> his <01931> servants <05650> and all <03605> Egypt <04713> , and there was <01961> a great <01419> cry <06818> in Egypt <04714> , for <03588> there was no <0369> house <01004> in which <0834> there <08033> was not <0369> someone dead .<04191> |
HEBREW | tm <04191> Ms <08033> Nya <0369> rsa <0834> tyb <01004> Nya <0369> yk <03588> Myrumb <04714> hldg <01419> hqeu <06818> yhtw <01961> Myrum <04713> lkw <03605> wydbe <05650> lkw <03605> awh <01931> hlyl <03915> herp <06547> Mqyw (12:30) <06965> |
NETBible | Pharaoh got up 1 in the night, 2 along with all his servants and all Egypt, and there was a great cry in Egypt, for there was no house 3 in which there was not someone dead. |
NET Notes |
1 tn Heb “arose,” the verb קוּם (qum) in this context certainly must describe a less ceremonial act. The entire country woke up in terror because of the deaths. 2 tn The noun is an adverbial accusative of time – “in the night” or “at night.” 3 sn Or so it seemed. One need not push this description to complete literalness. The reference would be limited to houses that actually had firstborn people or animals. In a society in which households might include more than one generation of humans and animals, however, the presence of a firstborn human or animal would be the rule rather than the exception. |