NETBible | The Lord 1 will fight for you, and you can be still.” 2 |
NIV © |
The LORD will fight for you; you need only to be still." |
NASB © |
"The LORD will fight for you while you keep silent." |
NLT © |
The LORD himself will fight for you. You won’t have to lift a finger in your defense!" |
MSG © |
GOD will fight the battle for you. And you? You keep your mouths shut!" |
BBE © |
The Lord will make war for you, you have only to keep quiet. |
NRSV © |
The LORD will fight for you, and you have only to keep still." |
NKJV © |
"The LORD will fight for you, and you shall hold your peace." |
KJV | The LORD <03068> shall fight <03898> (8735) for you, and ye shall hold your peace <02790> (8686)_. |
NASB © |
"The LORD <3068> will fight <3898> for you while you keep <2790> silent ."<2790> |
LXXM | kuriov <2962> N-NSM polemhsei <4170> V-FAI-3S peri <4012> PREP umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ umeiv <4771> P-NP sighsete <4601> V-FAI-2P |
NET [draft] ITL | The Lord <03068> will fight <03898> for you, and you <0859> can be still .”<02790> |
HEBREW | P Nwsyrxt <02790> Mtaw <0859> Mkl <0> Mxly <03898> hwhy (14:14) <03068> |
NETBible | The Lord 1 will fight for you, and you can be still.” 2 |
NET Notes |
1 tn The word order places emphasis on “the 2 tn The imperfect tense needs to be interpreted in contrast to all that Yahweh will be doing. It may be given a potential imperfect nuance (as here), or it may be obligatory to follow the command to stand firm: “you must be still.” |