NETBible | The Lord said to Moses, “Extend your hand toward the sea, so that the waters may flow 1 back on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen!” |
NIV © |
Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea so that the waters may flow back over the Egyptians and their chariots and horsemen." |
NASB © |
Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea so that the waters may come back over the Egyptians, over their chariots and their horsemen." |
NLT © |
When all the Israelites were on the other side, the LORD said to Moses, "Raise your hand over the sea again. Then the waters will rush back over the Egyptian chariots and charioteers." |
MSG © |
GOD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea and the waters will come back over the Egyptians, over their chariots, over their horsemen." |
BBE © |
And the Lord said to Moses, Let your hand be stretched out over the sea, and the waters will come back again on the Egyptians, and on their war-carriages and on their horsemen. |
NRSV © |
Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea, so that the water may come back upon the Egyptians, upon their chariots and chariot drivers." |
NKJV © |
Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea, that the waters may come back upon the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen." |
KJV | And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Moses <04872>_, Stretch out <05186> (8798) thine hand <03027> over the sea <03220>_, that the waters <04325> may come again <07725> (8799) upon the Egyptians <04714>_, upon their chariots <07393>_, and upon their horsemen <06571>_. |
NASB © |
Then the LORD <3068> said <559> to Moses <4872> , "Stretch <5186> out your hand <3027> over <5921> the sea <3220> so that the waters <4325> may come <7725> back <7725> over <5921> the Egyptians <4714> , over <5921> their chariots <7393> and their horsemen ."<6571> |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de <1161> PRT kuriov <2962> N-NSM prov <4314> PREP mwushn {N-ASM} ekteinon <1614> V-AAD-2S thn <3588> T-ASF ceira <5495> N-ASF sou <4771> P-GS epi <1909> PREP thn <3588> T-ASF yalassan <2281> N-ASF kai <2532> CONJ apokatasthtw <600> V-AAD-3S to <3588> T-NSN udwr <5204> N-NSN kai <2532> CONJ epikaluqatw <1943> V-AAD-3S touv <3588> T-APM aiguptiouv <124> N-APM epi <1909> PREP te <5037> PRT ta <3588> T-APN armata <716> N-APN kai <2532> CONJ touv anabatav {N-APM}<3588> T-APM |
NET [draft] ITL | The Lord <03068> said <0559> to <0413> Moses <04872> , “Extend <05186> your hand <03027> toward <05921> the sea <03220> , so that the waters <04325> may flow back <07725> on <05921> the Egyptians <04713> , on <05921> their chariots <07393> , and on <05921> their horsemen !”<06571> |
HEBREW | wysrp <06571> lew <05921> wbkr <07393> le <05921> Myrum <04713> le <05921> Mymh <04325> wbsyw <07725> Myh <03220> le <05921> Kdy <03027> ta <0853> hjn <05186> hsm <04872> la <0413> hwhy <03068> rmayw (14:26) <0559> |
NETBible | The Lord said to Moses, “Extend your hand toward the sea, so that the waters may flow 1 back on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen!” |
NET Notes |
1 tn The verb, “and they will return,” is here subordinated to the imperative preceding it, showing the purpose of that act. |