Exodus 14:26

NETBible

The Lord said to Moses, “Extend your hand toward the sea, so that the waters may flow back on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen!”

NIV ©

Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea so that the waters may flow back over the Egyptians and their chariots and horsemen."

NASB ©

Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea so that the waters may come back over the Egyptians, over their chariots and their horsemen."

NLT ©

When all the Israelites were on the other side, the LORD said to Moses, "Raise your hand over the sea again. Then the waters will rush back over the Egyptian chariots and charioteers."

MSG ©

GOD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea and the waters will come back over the Egyptians, over their chariots, over their horsemen."

BBE ©

And the Lord said to Moses, Let your hand be stretched out over the sea, and the waters will come back again on the Egyptians, and on their war-carriages and on their horsemen.

NRSV ©

Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea, so that the water may come back upon the Egyptians, upon their chariots and chariot drivers."

NKJV ©

Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the sea, that the waters may come back upon the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen."


KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Moses
<04872>_,
Stretch out
<05186> (8798)
thine hand
<03027>
over the sea
<03220>_,
that the waters
<04325>
may come again
<07725> (8799)
upon the Egyptians
<04714>_,
upon their chariots
<07393>_,
and upon their horsemen
<06571>_.
NASB ©

Then the LORD
<3068>
said
<559>
to Moses
<4872>
, "Stretch
<5186>
out your hand
<3027>
over
<5921>
the sea
<3220>
so that the waters
<4325>
may come
<7725>
back
<7725>
over
<5921>
the Egyptians
<4714>
, over
<5921>
their chariots
<7393>
and their horsemen
<6571>
."
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161> 
PRT
kuriov
<2962> 
N-NSM
prov
<4314> 
PREP
mwushn {N-ASM} ekteinon
<1614> 
V-AAD-2S
thn
<3588> 
T-ASF
ceira
<5495> 
N-ASF
sou
<4771> 
P-GS
epi
<1909> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
yalassan
<2281> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
apokatasthtw
<600> 
V-AAD-3S
to
<3588> 
T-NSN
udwr
<5204> 
N-NSN
kai
<2532> 
CONJ
epikaluqatw
<1943> 
V-AAD-3S
touv
<3588> 
T-APM
aiguptiouv
<124> 
N-APM
epi
<1909> 
PREP
te
<5037> 
PRT
ta
<3588> 
T-APN
armata
<716> 
N-APN
kai
<2532> 
CONJ
touv
<3588> 
T-APM
anabatav {N-APM}
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Moses
<04872>
, “Extend
<05186>
your hand
<03027>
toward
<05921>
the sea
<03220>
, so that the waters
<04325>
may flow back
<07725>
on
<05921>
the Egyptians
<04713>
, on
<05921>
their chariots
<07393>
, and on
<05921>
their horsemen
<06571>
!”
HEBREW
wysrp
<06571>
lew
<05921>
wbkr
<07393>
le
<05921>
Myrum
<04713>
le
<05921>
Mymh
<04325>
wbsyw
<07725>
Myh
<03220>
le
<05921>
Kdy
<03027>
ta
<0853>
hjn
<05186>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (14:26)
<0559>

NETBible

The Lord said to Moses, “Extend your hand toward the sea, so that the waters may flow back on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen!”

NET Notes

tn The verb, “and they will return,” is here subordinated to the imperative preceding it, showing the purpose of that act.