Exodus 15:22

NETBible

Then Moses led Israel to journey away from the Red Sea. They went out to the Desert of Shur, walked for three days into the desert, and found no water.

NIV ©

Then Moses led Israel from the Red Sea and they went into the Desert of Shur. For three days they travelled in the desert without finding water.

NASB ©

Then Moses led Israel from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness and found no water.

NLT ©

Then Moses led the people of Israel away from the Red Sea, and they moved out into the Shur Desert. They traveled in this desert for three days without water.

MSG ©

Moses led Israel from the Red Sea on to the Wilderness of Shur. They traveled for three days through the wilderness without finding any water.

BBE ©

Then Moses took Israel forward from the Red Sea, and they went out into the waste land of Shur; and for three days they were in the waste land where there was no water.

NRSV ©

Then Moses ordered Israel to set out from the Red Sea, and they went into the wilderness of Shur. They went three days in the wilderness and found no water.

NKJV ©

So Moses brought Israel from the Red Sea; then they went out into the Wilderness of Shur. And they went three days in the wilderness and found no water.


KJV
So Moses
<04872>
brought
<05265> (8686)
Israel
<03478>
from the Red
<05488>
sea
<03220>_,
and they went out
<03318> (8799)
into the wilderness
<04057>
of Shur
<07793>_;
and they went
<03212> (8799)
three
<07969>
days
<03117>
in the wilderness
<04057>_,
and found
<04672> (8804)
no water
<04325>_.
NASB ©

Then Moses
<4872>
led
<5265>
Israel
<3478>
from the Red
<5488>
<3220> Sea
<3220>
, and they went
<3318>
out into the wilderness
<4057>
of Shur
<7793>
; and they went
<1980>
three
<7969>
days
<3117>
in the wilderness
<4057>
and found
<4672>
no
<3808>
water
<4325>
.
LXXM
exhren
<1808> 
V-AAI-3S
de
<1161> 
PRT
mwushv {N-NSM} touv
<3588> 
T-APM
uiouv
<5207> 
N-APM
israhl
<2474> 
N-PRI
apo
<575> 
PREP
yalasshv
<2281> 
N-GSF
eruyrav
<2063> 
A-GSF
kai
<2532> 
CONJ
hgagen
<71> 
V-AAI-3S
autouv
<846> 
D-APM
eiv
<1519> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
erhmon
<2048> 
N-ASF
sour {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
eporeuonto
<4198> 
V-IMI-3P
treiv
<5140> 
A-APF
hmerav
<2250> 
N-APF
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
erhmw
<2048> 
N-DSF
kai
<2532> 
CONJ
ouc
<3364> 
ADV
huriskon
<2147> 
V-IAI-3P
udwr
<5204> 
N-ASN
wste
<5620> 
CONJ
piein
<4095> 
V-AAN
NET [draft] ITL
Then Moses
<04872>
led Israel
<03478>
to journey away
<05265>
from the Red
<05488>
Sea
<03220>
. They went out
<03318>
to
<0413>
the Desert
<04057>
of Shur
<07793>
, walked
<01980>
for three
<07969>
days
<03117>
into the desert
<04057>
, and found
<04672>
no
<03808>
water
<04325>
.
HEBREW
Mym
<04325>
waum
<04672>
alw
<03808>
rbdmb
<04057>
Mymy
<03117>
tsls
<07969>
wklyw
<01980>
rws
<07793>
rbdm
<04057>
la
<0413>
wauyw
<03318>
Pwo
<05488>
Mym
<03220>
larvy
<03478>
ta
<0853>
hsm
<04872>
eoyw (15:22)
<05265>

NETBible

Then Moses led Israel to journey away from the Red Sea. They went out to the Desert of Shur, walked for three days into the desert, and found no water.

NET Notes

sn The first event of the Israelites’ desert experience is a failure, for they murmur against Yahweh and are given a stern warning – and the provision of sweet water. The event teaches that God is able to turn bitter water into sweet water for his people, and he promises to do such things if they obey. He can provide for them in the desert – he did not bring them into the desert to let them die. But there is a deeper level to this story – the healing of the water is incidental to the healing of the people, their lack of trust. The passage is arranged in a neat chiasm, starting with a journey (A), ending with the culmination of the journey (A'); developing to bitter water (B), resolving to sweet water (B'); complaints by the people (C), leading to to the instructions for the people (C'); and the central turning point is the wonder miracle (D).

tn The verb form is unusual; the normal expression is with the Qal, which expresses that they journeyed. But here the Hiphil is used to underscore that Moses caused them to journey – and he is following God. So the point is that God was leading Israel to the bitter water.

sn The mention that they travelled for three days into the desert is deliberately intended to recall Moses’ demand that they go three days into the wilderness to worship. Here, three days in, they find bitter water and complain – not worship.