Exodus 16:16

NETBible

“This is what the Lord has commanded: ‘Each person is to gather from it what he can eat, an omer per person according to the number of your people; each one will pick it up for whoever lives in his tent.’”

NIV ©

This is what the LORD has commanded: ‘Each one is to gather as much as he needs. Take an omer for each person you have in your tent.’"

NASB ©

"This is what the LORD has commanded, ‘Gather of it every man as much as he should eat; you shall take an omer apiece according to the number of persons each of you has in his tent.’"

NLT ©

The LORD says that each household should gather as much as it needs. Pick up two quarts for each person."

MSG ©

And these are GOD's instructions: 'Gather enough for each person, about two quarts per person; gather enough for everyone in your tent.'"

BBE ©

This is what the Lord has said, Let every man take up as much as he has need of; at the rate of one omer for every person, let every man take as much as is needed for his family.

NRSV ©

This is what the LORD has commanded: ‘Gather as much of it as each of you needs, an omer to a person according to the number of persons, all providing for those in their own tents.’"

NKJV ©

"This is the thing which the LORD has commanded: ‘Let every man gather it according to each one’s need, one omer for each person, according to the number of persons; let every man take for those who are in his tent.’"


KJV
This [is] the thing
<01697>
which
<0834>
the LORD
<03068>
hath commanded
<06680> (8765)_,
Gather
<03950> (8798)
of it every man
<0376>
according
<06310>
to his eating
<0400>_,
an omer
<06016>
for every man
<01538>_,
[according to] the number
<04557>
of your persons
<05315>_;
take
<03947> (8799)
ye every man
<0376>
for [them] which [are] in his tents
<0168>_.
{for every...: Heb. by the poll, or, head} {persons: Heb. souls}
NASB ©

"This
<2088>
is what
<1697>
<834> the LORD
<3068>
has commanded
<6680>
, 'Gather
<3950>
of it every
<376>
man
<376>
as much
<6310>
as he should eat
<398>
; you shall take
<3947>
an omer
<6016>
apiece
<1538>
according to the number
<4557>
of persons
<5315>
each
<376>
of you has
<3947>
in his tent
<168>
.'"
LXXM
touto
<3778> 
D-NSN
to
<3588> 
T-NSN
rhma
<4487> 
N-NSN
o
<3739> 
R-ASN
sunetaxen
<4929> 
V-AAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
sunagagete
<4863> 
V-AAD-2P
ap
<575> 
PREP
autou
<846> 
D-GSN
ekastov
<1538> 
A-NSM
eiv
<1519> 
PREP
touv
<3588> 
T-APM
kayhkontav
<2520> 
V-PAPAP
gomor {N-PRI} kata
<2596> 
PREP
kefalhn
<2776> 
N-ASF
kata
<2596> 
PREP
ariymon
<706> 
N-ASM
qucwn
<5590> 
N-GPF
umwn
<4771> 
P-GP
ekastov
<1538> 
A-NSM
sun
<4862> 
PREP
toiv
<3588> 
T-DPN
suskhnioiv {N-DPN} umwn
<4771> 
P-GP
sullexate
<4816> 
V-AAD-2P
NET [draft] ITL
“This
<02088>
is what
<01697>
the Lord
<03068>
has commanded
<06680>
: ‘Each person
<0376>
is to gather
<03950>
from
<04480>
it what he can eat
<0400>
, an omer
<06016>
per person
<01538>
according
<06310>
to the number
<04557>
of your people
<05315>
; each one
<0376>
will pick
<03947>
it up
<03947>
for whoever
<0834>
lives in his tent
<0168>
.’”
HEBREW
wxqt
<03947>
wlhab
<0168>
rsal
<0834>
sya
<0376>
Mkytspn
<05315>
rpom
<04557>
tlglgl
<01538>
rme
<06016>
wlka
<0400>
ypl
<06310>
sya
<0376>
wnmm
<04480>
wjql
<03950>
hwhy
<03068>
hwu
<06680>
rsa
<0834>
rbdh
<01697>
hz (16:16)
<02088>

NETBible

“This is what the Lord has commanded: ‘Each person is to gather from it what he can eat, an omer per person according to the number of your people; each one will pick it up for whoever lives in his tent.’”

NET Notes

tn Heb “the thing that.”

tn The perfect tense could be taken as a definite past with Moses now reporting it. In this case a very recent past. But in declaring the word from Yahweh it could be instantaneous, and receive a present tense translation – “here and now he commands you.”

tn The form is the plural imperative: “Gather [you] each man according to his eating.”

sn The omer is an amount mentioned only in this chapter, and its size is unknown, except by comparison with the ephah (v. 36). A number of recent English versions approximate the omer as “two quarts” (cf. NCV, CEV, NLT); TEV “two litres.”

tn Heb “for a head.”

tn The word “number” is an accusative that defines more precisely how much was to be gathered (see GKC 374 §118.h).

tn Traditionally “souls.”

tn Heb “will take.”

tn “lives” has been supplied.