NETBible | But they did not listen to Moses; some 1 kept part of it until morning, and it was full 2 of worms and began to stink, and Moses was angry with them. |
NIV © |
However, some of them paid no attention to Moses; they kept part of it until morning, but it was full of maggots and began to smell. So Moses was angry with them. |
NASB © |
But they did not listen to Moses, and some left part of it until morning, and it bred worms and became foul; and Moses was angry with them. |
NLT © |
But, of course, some of them didn’t listen and kept some of it until morning. By then it was full of maggots and had a terrible smell. And Moses was very angry with them. |
MSG © |
But they didn't listen to Moses. A few of the men kept back some of it until morning. It got wormy and smelled bad. And Moses lost his temper with them. |
BBE © |
But they gave no attention to Moses, and some of them kept it till the morning and there were worms in it and it had an evil smell: and Moses was angry with them. |
NRSV © |
But they did not listen to Moses; some left part of it until morning, and it bred worms and became foul. And Moses was angry with them. |
NKJV © |
Notwithstanding they did not heed Moses. But some of them left part of it until morning, and it bred worms and stank. And Moses was angry with them. |
KJV | Notwithstanding they hearkened <08085> (8804) not unto Moses <04872>_; but some <0582> of them left <03498> (8686) of it until the morning <01242>_, and it bred <07311> (8799) worms <08438>_, and stank <0887> (8799)_: and Moses <04872> was wroth <07107> (8799) with them. |
NASB © |
But they did not listen <8085> to Moses <4872> , and some <376> left <3498> part of it until <5704> morning <1242> , and it bred <7426> worms <8438> and became <887> foul <887> ; and Moses <4872> was angry with them.<7107> |
LXXM | kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV eishkousan <1522> V-AAI-3P mwush {N-DSM} alla <235> CONJ katelipon <2641> V-AAI-3P tinev <5100> I-NPM ap <575> PREP autou <846> D-GSN eiv <1519> PREP to <3588> T-ASN prwi <4404> ADV kai <2532> CONJ exezesen {V-AAI-3S} skwlhkav <4663> N-APM kai <2532> CONJ epwzesen {V-AAI-3S} kai <2532> CONJ epikranyh <4087> V-API-3S ep <1909> PREP autoiv mwushv {N-NSM}<846> D-DPM |
NET [draft] ITL | But they did not <03808> listen <08085> to <0413> Moses <04872> ; some <0582> kept part <03498> of <04480> it until <05704> morning <01242> , and it was full <07311> of worms <08438> and began to stink <0887> , and Moses <04872> was angry <07107> with them.<05921> |
HEBREW | hsm <04872> Mhle <05921> Puqyw <07107> sabyw <0887> Myelwt <08438> Mryw <07311> rqb <01242> de <05704> wnmm <04480> Mysna <0582> wrtwyw <03498> hsm <04872> la <0413> wems <08085> alw (16:20) <03808> |
NETBible | But they did not listen to Moses; some 1 kept part of it until morning, and it was full 2 of worms and began to stink, and Moses was angry with them. |
NET Notes |
1 tn Heb “men”; this usage is designed to mean “some” (see GKC 447 §138.h, n. 1). 2 tn The verb וַיָּרֻם (vayyarum) is equivalent to a passive – “it was changed” – to which “worms” is added as an accusative of result (GKC 388-89 §121.d, n. 2). |