NETBible | So Moses said to Joshua, “Choose some of our 1 men and go out, fight against Amalek. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hand.” |
NIV © |
Moses said to Joshua, "Choose some of our men and go out to fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hands." |
NASB © |
So Moses said to Joshua, "Choose men for us and go out, fight against Amalek. Tomorrow I will station myself on the top of the hill with the staff of God in my hand." |
NLT © |
Moses commanded Joshua, "Call the Israelites to arms, and fight the army of Amalek. Tomorrow, I will stand at the top of the hill with the staff of God in my hand." |
MSG © |
Moses ordered Joshua: "Select some men for us and go out and fight Amalek. Tomorrow I will take my stand on top of the hill holding God's staff." |
BBE © |
And Moses said to Joshua, Get together a band of men for us and go out, make war on Amalek: tomorrow I will take my place on the top of the hill with the rod of God in my hand. |
NRSV © |
Moses said to Joshua, "Choose some men for us and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand." |
NKJV © |
And Moses said to Joshua, "Choose us some men and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand." |
KJV | And Moses <04872> said <0559> (8799) unto Joshua <03091>_, Choose us out <0977> (8798) men <0582>_, and go out <03318> (8798)_, fight <03898> (8734) with Amalek <06002>_: to morrow <04279> I will stand <05324> (8737) on the top <07218> of the hill <01389> with the rod <04294> of God <0430> in mine hand <03027>_. {Joshua: called Jesus} |
NASB © |
So Moses <4872> said <559> to Joshua <3091> , "Choose <977> men <376> for us and go <3318> out, fight <3898> against Amalek <6002> . Tomorrow <4279> I will station <5324> myself <5324> on the top <7218> of the hill <1389> with the staff <4294> of God <430> in my hand ."<3027> |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de <1161> PRT mwushv {N-NSM} tw <3588> T-DSM ihsou <2424> N-PRI epilexon {V-AAD-2S} seautw <4572> D-DSM andrav <435> N-APM dunatouv <1415> A-APM kai <2532> CONJ exelywn <1831> V-AAPNS parataxai {V-AAN} tw <3588> T-DSM amalhk {N-PRI} aurion <839> ADV kai <2532> CONJ idou <2400> INJ egw <1473> P-NS esthka <2476> V-RAI-1S epi <1909> PREP thv <3588> T-GSF korufhv {N-GSF} tou <3588> T-GSM bounou <1015> N-GSM kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF rabdov {N-NSF} tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM en <1722> PREP th <3588> T-DSF ceiri <5495> N-DSF mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | So Moses <04872> said <0559> to <0413> Joshua <03091> , “Choose <0977> some of our men <0376> and go out <03318> , fight <03898> against Amalek <06002> . Tomorrow <04279> I <0595> will stand <05324> on <05921> top <07218> of the hill <01389> with the staff <04294> of God <0430> in my hand .”<03027> |
HEBREW | ydyb <03027> Myhlah <0430> hjmw <04294> hebgh <01389> sar <07218> le <05921> bun <05324> ykna <0595> rxm <04279> qlmeb <06002> Mxlh <03898> auw <03318> Mysna <0376> wnl <0> rxb <0977> eswhy <03091> la <0413> hsm <04872> rmayw (17:9) <0559> |
NETBible | So Moses said to Joshua, “Choose some of our 1 men and go out, fight against Amalek. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hand.” |
NET Notes |
1 tn This could be rendered literally “choose men for us.” But the lamed (ל) preposition probably indicates possession, “our men,” and the fact that Joshua was to choose from Israel, as well as the fact that there is no article on “men,” indicates he was to select some to fight. |