Exodus 17:9

NETBible

So Moses said to Joshua, “Choose some of our men and go out, fight against Amalek. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hand.”

NIV ©

Moses said to Joshua, "Choose some of our men and go out to fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hands."

NASB ©

So Moses said to Joshua, "Choose men for us and go out, fight against Amalek. Tomorrow I will station myself on the top of the hill with the staff of God in my hand."

NLT ©

Moses commanded Joshua, "Call the Israelites to arms, and fight the army of Amalek. Tomorrow, I will stand at the top of the hill with the staff of God in my hand."

MSG ©

Moses ordered Joshua: "Select some men for us and go out and fight Amalek. Tomorrow I will take my stand on top of the hill holding God's staff."

BBE ©

And Moses said to Joshua, Get together a band of men for us and go out, make war on Amalek: tomorrow I will take my place on the top of the hill with the rod of God in my hand.

NRSV ©

Moses said to Joshua, "Choose some men for us and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand."

NKJV ©

And Moses said to Joshua, "Choose us some men and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand."


KJV
And Moses
<04872>
said
<0559> (8799)
unto Joshua
<03091>_,
Choose us out
<0977> (8798)
men
<0582>_,
and go out
<03318> (8798)_,
fight
<03898> (8734)
with Amalek
<06002>_:
to morrow
<04279>
I will stand
<05324> (8737)
on the top
<07218>
of the hill
<01389>
with the rod
<04294>
of God
<0430>
in mine hand
<03027>_.
{Joshua: called Jesus}
NASB ©

So Moses
<4872>
said
<559>
to Joshua
<3091>
, "Choose
<977>
men
<376>
for us and go
<3318>
out, fight
<3898>
against Amalek
<6002>
. Tomorrow
<4279>
I will station
<5324>
myself
<5324>
on the top
<7218>
of the hill
<1389>
with the staff
<4294>
of God
<430>
in my hand
<3027>
."
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161> 
PRT
mwushv {N-NSM} tw
<3588> 
T-DSM
ihsou
<2424> 
N-PRI
epilexon {V-AAD-2S} seautw
<4572> 
D-DSM
andrav
<435> 
N-APM
dunatouv
<1415> 
A-APM
kai
<2532> 
CONJ
exelywn
<1831> 
V-AAPNS
parataxai {V-AAN} tw
<3588> 
T-DSM
amalhk {N-PRI} aurion
<839> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
idou
<2400> 
INJ
egw
<1473> 
P-NS
esthka
<2476> 
V-RAI-1S
epi
<1909> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
korufhv {N-GSF} tou
<3588> 
T-GSM
bounou
<1015> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
h
<3588> 
T-NSF
rabdov {N-NSF} tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
ceiri
<5495> 
N-DSF
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
So Moses
<04872>
said
<0559>
to
<0413>
Joshua
<03091>
, “Choose
<0977>
some of our men
<0376>
and go out
<03318>
, fight
<03898>
against Amalek
<06002>
. Tomorrow
<04279>
I
<0595>
will stand
<05324>
on
<05921>
top
<07218>
of the hill
<01389>
with the staff
<04294>
of God
<0430>
in my hand
<03027>
.”
HEBREW
ydyb
<03027>
Myhlah
<0430>
hjmw
<04294>
hebgh
<01389>
sar
<07218>
le
<05921>
bun
<05324>
ykna
<0595>
rxm
<04279>
qlmeb
<06002>
Mxlh
<03898>
auw
<03318>
Mysna
<0376>
wnl
<0>
rxb
<0977>
eswhy
<03091>
la
<0413>
hsm
<04872>
rmayw (17:9)
<0559>

NETBible

So Moses said to Joshua, “Choose some of our men and go out, fight against Amalek. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hand.”

NET Notes

tn This could be rendered literally “choose men for us.” But the lamed (ל) preposition probably indicates possession, “our men,” and the fact that Joshua was to choose from Israel, as well as the fact that there is no article on “men,” indicates he was to select some to fight.