Exodus 17:13

NETBible

So Joshua destroyed Amalek and his army with the sword.

NIV ©

So Joshua overcame the Amalekite army with the sword.

NASB ©

So Joshua overwhelmed Amalek and his people with the edge of the sword.

NLT ©

As a result, Joshua and his troops were able to crush the army of Amalek.

MSG ©

Joshua defeated Amalek and its army in battle.

BBE ©

And Joshua overcame Amalek and his people with the sword.

NRSV ©

And Joshua defeated Amalek and his people with the sword.

NKJV ©

So Joshua defeated Amalek and his people with the edge of the sword.


KJV
And Joshua
<03091>
discomfited
<02522> (8799)
Amalek
<06002>
and his people
<05971>
with the edge
<06310>
of the sword
<02719>_.
NASB ©

So Joshua
<3091>
overwhelmed
<2522>
Amalek
<6002>
and his people
<5971>
with the edge
<6310>
of the sword
<2719>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
etreqato {V-AMI-3S} ihsouv
<2424> 
N-PRI
ton
<3588> 
T-ASM
amalhk {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
panta
<3956> 
A-ASM
ton
<3588> 
T-ASM
laon
<2992> 
N-ASM
autou
<846> 
D-GSM
en
<1722> 
PREP
fonw
<5408> 
N-DSM
macairav
<3162> 
N-GSF
NET [draft] ITL
So Joshua
<03091>
destroyed
<02522>
Amalek
<06002>
and his army
<05971>
with the sword
<02719>

<06310>
.
HEBREW
P
brx
<02719>
ypl
<06310>
wme
<05971>
taw
<0853>
qlme
<06002>
ta
<0853>
eswhy
<03091>
slxyw (17:13)
<02522>

NETBible

So Joshua destroyed Amalek and his army with the sword.

NET Notes

tn The verb means “disabled, weakened, prostrated.” It is used a couple of times in the Bible to describe how man dies and is powerless (see Job 14:10; Isa 14:12).

tn Or “people.”

tn Heb “mouth of the sword.” It means as the sword devours – without quarter (S. R. Driver, Exodus, 159).