NETBible | Moses said to his father-in-law, “Because the people come to me to inquire 1 of God. |
NIV © |
Moses answered him, "Because the people come to me to seek God’s will. |
NASB © |
Moses said to his father-in-law, "Because the people come to me to inquire of God. |
NLT © |
Moses replied, "Well, the people come to me to seek God’s guidance. |
MSG © |
Moses said to his father-in-law, "Because the people come to me with questions about God. |
BBE © |
And Moses said to his father-in-law, Because the people come to me to get directions from God: |
NRSV © |
Moses said to his father-in-law, "Because the people come to me to inquire of God. |
NKJV © |
And Moses said to his father–in–law, "Because the people come to me to inquire of God. |
KJV | And Moses <04872> said <0559> (8799) unto his father in law <02859> (8802)_, Because the people <05971> come <0935> (8799) unto me to enquire <01875> (8800) of God <0430>_: |
NASB © |
Moses <4872> said <559> to his father-in-law <2860> , "Because <3588> the people <5971> come <935> to me to inquire <1875> of God .<430> |
LXXM | kai <2532> CONJ legei <3004> V-PAI-3S mwushv {N-NSM} tw <3588> T-DSM gambrw {N-DSM} oti <3754> CONJ paraginetai <3854> V-PMI-3S prov <4314> PREP me <1473> P-AS o <3588> T-NSM laov <2992> N-NSM ekzhthsai <1567> V-AAN krisin <2920> N-ASF para <3844> PREP tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM |
NET [draft] ITL | Moses <04872> said <0559> to his father-in-law <02859> , “Because <03588> the people <05971> come <0935> to <0413> me to inquire <01875> of God .<0430> |
HEBREW | Myhla <0430> srdl <01875> Meh <05971> yla <0413> aby <0935> yk <03588> wntxl <02859> hsm <04872> rmayw (18:15) <0559> |
NETBible | Moses said to his father-in-law, “Because the people come to me to inquire 1 of God. |
NET Notes |
1 tn The form is לִדְרֹשׁ (lidrosh), the Qal infinitive construct giving the purpose. To inquire of God would be to seek God’s will on a matter, to obtain a legal decision on a matter, or to settle a dispute. As a judge Moses is speaking for God, but as the servant of Yahweh Moses’ words will be God’s words. The psalms would later describe judges as “gods” because they made the right decisions based on God’s Law. |