NETBible | Moses told his father-in-law all that the Lord had done to Pharaoh and to Egypt for Israel’s sake, and all the hardship 1 that had come on them 2 along the way, and how 3 the Lord had delivered them. |
NIV © |
Moses told his father-in-law about everything the LORD had done to Pharaoh and the Egyptians for Israel’s sake and about all the hardships they had met along the way and how the LORD had saved them. |
NASB © |
Moses told his father-in-law all that the LORD had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel’s sake, all the hardship that had befallen them on the journey, and how the LORD had delivered them. |
NLT © |
Moses told his father–in–law about everything the LORD had done to rescue Israel from Pharaoh and the Egyptians. He also told him about the problems they had faced along the way and how the LORD had delivered his people from all their troubles. |
MSG © |
Moses told his father-in-law the story of all that GOD had done to Pharaoh and Egypt in helping Israel, all the trouble they had experienced on the journey, and how GOD had delivered them. |
BBE © |
And Moses gave his father-in-law an account of all the Lord had done to Pharaoh and to the Egyptians because of Israel, and of all the troubles which had come on them by the way, and how the Lord had given them salvation. |
NRSV © |
Then Moses told his father-in-law all that the LORD had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel’s sake, all the hardship that had beset them on the way, and how the LORD had delivered them. |
NKJV © |
And Moses told his father–in–law all that the LORD had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel’s sake, all the hardship that had come upon them on the way, and how the LORD had delivered them. |
KJV | And Moses <04872> told <05608> (8762) his father in law <02859> (8802) all that the LORD <03068> had done <06213> (8804) unto Pharaoh <06547> and to the Egyptians <04714> for Israel's <03478> sake <0182>_, [and] all the travail <08513> that had come <04672> (8804) upon them by the way <01870>_, and [how] the LORD <03068> delivered <05337> (8686) them. {come...: Heb. found them} |
NASB © |
Moses <4872> told <5608> his father-in-law <2860> all <3605> that the LORD <3068> had done <6213> to Pharaoh <6547> and to the Egyptians <4714> for Israel's <3478> sake <5921> <182>, all <3605> the hardship <8513> that had befallen <4672> them on the journey <1870> , and how the LORD <3068> had delivered them.<5337> |
LXXM | kai <2532> CONJ dihghsato <1334> V-AMI-3S mwushv {N-NSM} tw <3588> T-DSM gambrw {N-DSM} panta <3956> A-APN osa <3745> A-APN epoihsen <4160> V-AAI-3S kuriov <2962> N-NSM tw <3588> T-DSM faraw <5328> N-PRI kai <2532> CONJ toiv <3588> T-DPM aiguptioiv <124> N-DPM eneken {PREP} tou <3588> T-GSM israhl <2474> N-PRI kai <2532> CONJ panta <3956> A-ASM ton <3588> T-ASM mocyon <3449> N-ASM ton <3588> T-ASM genomenon <1096> V-AMPAS autoiv <846> D-DPM en <1722> PREP th <3588> T-DSF odw <3598> N-DSF kai <2532> CONJ oti <3754> CONJ exeilato <1807> V-AMI-3S autouv <846> D-APM kuriov <2962> N-NSM ek <1537> PREP ceirov <5495> N-GSF faraw <5328> N-PRI kai <2532> CONJ ek <1537> PREP ceirov <5495> N-GSF twn <3588> T-GPM aiguptiwn <124> N-GPM |
NET [draft] ITL | Moses <04872> told <05608> his father-in-law <02859> all <03605> that <0834> the Lord <03068> had done <06213> to Pharaoh <06547> and to Egypt <04714> for <05921> Israel’s <03478> sake <0182> , and all <03605> the hardship <08513> that <0834> had come <04672> on them along the way <01870> , and how the Lord <03068> had delivered them.<05337> |
HEBREW | hwhy <03068> Mluyw <05337> Krdb <01870> Mtaum <04672> rsa <0834> halth <08513> lk <03605> ta <0853> larvy <03478> tdwa <0182> le <05921> Myrumlw <04714> herpl <06547> hwhy <03068> hve <06213> rsa <0834> lk <03605> ta <0853> wntxl <02859> hsm <04872> rpoyw (18:8) <05608> |
NETBible | Moses told his father-in-law all that the Lord had done to Pharaoh and to Egypt for Israel’s sake, and all the hardship 1 that had come on them 2 along the way, and how 3 the Lord had delivered them. |
NET Notes |
1 tn A rare word, “weariness” of the hardships. 2 tn Heb “found them.” 3 tn Here “how” has been supplied. |