Exodus 20:25

NETBible

If you make me an altar of stone, you must not build it of stones shaped with tools, for if you use your tool on it you have defiled it.

NIV ©

If you make an altar of stones for me, do not build it with dressed stones, for you will defile it if you use a tool on it.

NASB ©

‘If you make an altar of stone for Me, you shall not build it of cut stones, for if you wield your tool on it, you will profane it.

NLT ©

If you build altars from stone, use only uncut stones. Do not chip or shape the stones with a tool, for that would make them unfit for holy use.

MSG ©

If you use stones to make my Altar, don't use dressed stones. If you use a chisel on the stones you'll profane the Altar.

BBE ©

And if you make me an altar of stone do not make it of cut stones: for the touch of an instrument will make it unclean.

NRSV ©

But if you make for me an altar of stone, do not build it of hewn stones; for if you use a chisel upon it you profane it.

NKJV ©

‘And if you make Me an altar of stone, you shall not build it of hewn stone; for if you use your tool on it, you have profaned it.


KJV
And if thou wilt make
<06213> (8799)
me an altar
<04196>
of stone
<068>_,
thou shalt not build
<01129> (8799)
it of hewn stone
<01496>_:
for if thou lift up
<05130> (8689)
thy tool
<02719>
upon it, thou hast polluted
<02490> (8762)
it. {build...: Heb. build them with hewing}
NASB ©

'If
<518>
you make
<6213>
an altar
<4196>
of stone
<68>
for Me, you shall not build
<1129>
it of cut
<1496>
stones
<1496>
, for if you wield
<5130>
your tool
<2719>
on it, you will profane
<2490>
it.
LXXM
ean
<1437> 
CONJ
de
<1161> 
PRT
yusiasthrion
<2379> 
N-ASN
ek
<1537> 
PREP
liywn
<3037> 
N-GPM
poihv
<4160> 
V-PAS-2S
moi
<1473> 
P-DS
ouk
<3364> 
ADV
oikodomhseiv
<3618> 
V-FAI-2S
autouv
<846> 
D-APM
tmhtouv {A-APM} to
<3588> 
T-ASN
gar
<1063> 
PRT
egceiridion {N-ASN} sou
<4771> 
P-GS
epibeblhkav
<1911> 
V-RAI-2S
ep
<1909> 
PREP
autouv
<846> 
D-APM
kai
<2532> 
CONJ
memiantai
<3392> 
V-RMI-3S
NET [draft] ITL
If
<0518>
you make
<06213>
me an altar
<04196>
of stone
<068>
, you must not
<03808>
build
<01129>
it of stones shaped with tools
<01496>
, for
<03588>
if you use
<05130>
your tool
<02719>
on
<05921>
it you have defiled
<02490>
it.
HEBREW
hllxtw
<02490>
hyle
<05921>
tpnh
<05130>
Kbrx
<02719>
yk
<03588>
tyzg
<01496>
Nhta
<0853>
hnbt
<01129>
al
<03808>
yl
<0>
hvet
<06213>
Mynba
<068>
xbzm
<04196>
Maw (20:25)
<0518>

NETBible

If you make me an altar of stone, you must not build it of stones shaped with tools, for if you use your tool on it you have defiled it.

NET Notes

tn Heb “them” referring to the stones.

tn Heb “of hewn stones.” Gesenius classifies this as an adverbial accusative – “you shall not build them (the stones of the altar) as hewn stones.” The remoter accusative is in apposition to the nearer (GKC 372 §117.kk).

tn The verb is a preterite with vav (ו) consecutive. It forms the apodosis in a conditional clause: “if you lift up your tool on it…you have defiled it.”