NETBible | then his master must bring him to the judges, 1 and he will bring him to the door or the doorposts, and his master will pierce his ear with an awl, and he shall serve him forever. 2 |
NIV © |
then his master must take him before the judges. He shall take him to the door or the door-post and pierce his ear with an awl. Then he will be his servant for life. |
NASB © |
then his master shall bring him to God, then he shall bring him to the door or the doorpost. And his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him permanently. |
NLT © |
If he does this, his master must present him before God. Then his master must take him to the door and publicly pierce his ear with an awl. After that, the slave will belong to his master forever. |
MSG © |
then his master is to bring him before God and to a door or doorpost and pierce his ear with an awl, a sign that he is a slave for life. |
BBE © |
Then his master is to take him to the gods of the house, and at the door, or at its framework, he is to make a hole in his ear with a sharp-pointed instrument; and he will be his servant for ever. |
NRSV © |
then his master shall bring him before God. He shall be brought to the door or the doorpost; and his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him for life. |
NKJV © |
"then his master shall bring him to the judges. He shall also bring him to the door, or to the doorpost, and his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him forever. |
KJV | Then his master <0113> shall bring <05066> (8689) him unto the judges <0430>_; he shall also bring <05066> (8689) him to the door <01817>_, or unto the door post <04201>_; and his master <0113> shall bore <07527> (8804) his ear <0241> through with an aul <04836>_; and he shall serve <05647> (8804) him for ever <05769>_. |
NASB © |
then his master <113> shall bring <5066> him to God <430> , then he shall bring <5066> him to the door <1817> or <176> the doorpost <4201> . And his master <113> shall pierce <7527> his ear <241> with an awl <4836> ; and he shall serve <5647> him permanently .<5769> |
LXXM | prosaxei <4317> V-FAI-3S auton <846> D-ASM o <3588> T-NSM kuriov <2962> N-NSM autou <846> D-GSM prov <4314> PREP to <3588> T-ASN krithrion <2922> N-ASN tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM kai <2532> CONJ tote <5119> ADV prosaxei <4317> V-FAI-3S auton <846> D-ASM epi <1909> PREP thn <3588> T-ASF yuran <2374> N-ASF epi <1909> PREP ton <3588> T-ASM staymon {N-ASM} kai <2532> CONJ truphsei {V-FAI-3S} autou <846> D-GSM o <3588> T-NSM kuriov <2962> N-NSM to <3588> T-ASN ouv <3775> N-ASN tw <3588> T-DSN ophtiw {N-DSN} kai <2532> CONJ douleusei <1398> V-FAI-3S autw <846> D-DSM eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM aiwna <165> N-ASM |
NET [draft] ITL | then his master <0113> must bring <05066> him to <0413> the judges <0430> , and he will bring <05066> him to <0413> the door <01817> or <0176> the doorposts <04201> , and his master <0113> will pierce <07527> his ear <0241> with an awl <04836> , and he shall serve <05647> him forever .<05769> |
HEBREW | o Mlel <05769> wdbew <05647> eurmb <04836> wnza <0241> ta <0853> wynda <0113> eurw <07527> hzwzmh <04201> la <0413> wa <0176> tldh <01817> la <0413> wsyghw <05066> Myhlah <0430> la <0413> wynda <0113> wsyghw (21:6) <05066> |
NETBible | then his master must bring him to the judges, 1 and he will bring him to the door or the doorposts, and his master will pierce his ear with an awl, and he shall serve him forever. 2 |
NET Notes |
1 tn The word is הָאֱלֹהִים (ha’elohim). S. R. Driver (Exodus, 211) says the phrase means “to God,” namely the nearest sanctuary in order that the oath and the ritual might be made solemn, although he does say that it would be done by human judges. That the reference is to Yahweh God is the view also of F. C. Fensham, “New Light on Exodus 21:7 and 22:7 from the Laws of Eshnunna,” JBL 78 (1959): 160-61. Cf. also ASV, NAB, NASB, NCV, NRSV, NLT. Others have made a stronger case that it refers to judges who acted on behalf of God; see C. Gordon, “אלהים in its Reputed Meaning of Rulers, Judges,” JBL 54 (1935): 134-44; and A. E. Draffkorn, “Ilani/Elohim,” JBL 76 (1957): 216-24; cf. KJV, NIV. 2 tn Or “till his life’s end” (as in the idiom: “serve him for good”). |