NETBible | |
NIV © |
"If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything. |
NASB © |
"If you buy a Hebrew slave, he shall serve for six years; but on the seventh he shall go out as a free man without payment. |
NLT © |
"If you buy a Hebrew slave, he is to serve for only six years. Set him free in the seventh year, and he will owe you nothing for his freedom. |
MSG © |
"When you buy a Hebrew slave, he will serve six years. The seventh year he goes free, for nothing. |
BBE © |
If you get a Hebrew servant for money, he is to be your servant for six years, and in the seventh year you are to let him go free without payment. |
NRSV © |
When you buy a male Hebrew slave, he shall serve six years, but in the seventh he shall go out a free person, without debt. |
NKJV © |
"If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years; and in the seventh he shall go out free and pay nothing. |
KJV | If thou buy <07069> (8799) an Hebrew <05680> servant <05650>_, six <08337> years <08141> he shall serve <05647> (8799)_: and in the seventh <07637> he shall go out <03318> (8799) free <02670> for nothing <02600>_. |
NASB © |
"If <3588> you buy <7069> a Hebrew <5680> slave <5650> , he shall serve <5647> for six <8337> years <8141> ; but on the seventh <7637> he shall go <3318> out as a free <2670> man <2670> without <2600> payment .<2600> |
LXXM | ean <1437> CONJ kthsh <2932> V-AMS-2S paida <3816> N-ASM ebraion <1445> N-ASM ex <1803> N-NUI eth <2094> N-APN douleusei <1398> V-FAI-3S soi <4771> P-DS tw <3588> T-DSM de <1161> PRT ebdomw <1442> A-DSN etei <2094> N-DSN apeleusetai <565> V-FMI-3S eleuyerov <1658> A-NSM dwrean <1431> N-ASF |
NET [draft] ITL | “If <03588> you buy <07069> a Hebrew <05680> servant <05650> , he is to serve <05647> you for six <08337> years <08141> , but in the seventh <07637> year he will go out <03318> free <02670> without paying anything .<02600> |
HEBREW | Mnx <02600> yspxl <02670> auy <03318> tebsbw <07637> dbey <05647> Myns <08141> ss <08337> yrbe <05680> dbe <05650> hnqt <07069> yk (21:2) <03588> |
NETBible | |
NET Notes |
1 sn See H. L. Elleson, “The Hebrew Slave: A Study in Early Israelite Society,” EvQ 45 (1973): 30-35; N. P. Lemche, “The Manumission of Slaves – The Fallow Year – The Sabbatical Year – The Jobel Year,” VT 26 (1976): 38-59, and “The ‘Hebrew Slave,’ Comments on the Slave Law – Ex. 21:2-11,” VT 25 (1975): 129-44. 2 tn The verbs in both the conditional clause and the following ruling are imperfect tense: “If you buy…then he will serve.” The second imperfect tense (the ruling) could be taken either as a specific future or an obligatory imperfect. Gesenius explains how the verb works in the conditional clauses here (see GKC 497 §159.bb). 3 sn The interpretation of “Hebrew” in this verse is uncertain: (l) a gentilic ending, (2) a fellow Israelite, (3) or a class of mercenaries of the population (see W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:431). It seems likely that the term describes someone born a Hebrew, as opposed to a foreigner (S. R. Driver, Exodus, 210). The literature on this includes: M. P. Gray, “The Habiru-Hebrew Problem,” HUCA 29 (1958): 135-202. 4 sn The word חָפְשִׁי (khofshi) means “free.” It is possible that there is some connection between this word and a technical term used in other cultures for a social class of emancipated slaves who were freemen again (see I. Mendelsohn, “New Light on the Hupsu,” BASOR 139 [1955]: 9-11). 5 tn The adverb חִנָּם (hinnam) means “gratis, free”; it is related to the verb “to be gracious, show favor” and the noun “grace.” |