Exodus 21:36

NETBible

Or if it is known that the ox had the habit of goring, and its owner did not take the necessary precautions, he must surely pay ox for ox, and the dead animal will become his.

NIV ©

However, if it was known that the bull had the habit of goring, yet the owner did not keep it penned up, the owner must pay, animal for animal, and the dead animal will be his.

NASB ©

"Or if it is known that the ox was previously in the habit of goring, yet its owner has not confined it, he shall surely pay ox for ox, and the dead animal shall become his.

NLT ©

But if the bull was known from past experience to gore, yet its owner failed to keep it under control, the money will not be divided. The owner of the living bull must pay in full for the dead bull but then gets to keep it.

MSG ©

But if the ox had a history of goring and the owner knew it and did nothing to guard against it, the owner must pay an ox for an ox but can keep the dead animal.

BBE ©

But if it is common knowledge that the ox has frequently done such damage in the past, and its owner has not kept it under control, he will have to give ox for ox; and the dead beast will be his.

NRSV ©

But if it was known that the ox was accustomed to gore in the past, and its owner has not restrained it, the owner shall restore ox for ox, but keep the dead animal.

NKJV ©

"Or if it was known that the ox tended to thrust in time past, and its owner has not kept it confined, he shall surely pay ox for ox, and the dead animal shall be his own.


KJV
Or if it be known
<03045> (8738)
that the ox
<07794>
hath used to push
<05056>
in time past
<08543> <08032>_,
and his owner
<01167>
hath not kept
<08104> (8799)
him in; he shall surely
<07999> (8763)
pay
<07999> (8762)
ox
<07794>
for ox
<07794>_;
and the dead
<04191> (8801)
shall be his own.
NASB ©

"Or
<176>

if
it is known
<3045>
that the ox
<7794>
was previously
<8543>
<8032> in the habit
<5056>
of goring
<5056>
, yet its owner
<1167>
has not confined
<8104>
it, he shall surely
<7999>
pay
<7999>
ox
<7794>
for ox
<7794>
, and the dead
<4191>

animal
shall become
<1961>
his.
LXXM
ean
<1437> 
CONJ
de
<1161> 
PRT
gnwrizhtai
<1107> 
V-PMS-3S
o
<3588> 
T-NSM
taurov
<5022> 
N-NSM
oti
<3754> 
CONJ
keratisthv {N-NSM} estin
<1510> 
V-PAI-3S
pro
<4253> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
ecyev
<5504> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
pro
<4253> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
trithv
<5154> 
A-GSF
hmerav
<2250> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
diamemarturhmenoi {V-RMPNP} wsin
<1510> 
V-PAS-3P
tw
<3588> 
T-DSM
kuriw
<2962> 
N-DSM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
afanish {V-AAS-3S} auton
<846> 
D-ASM
apoteisei
<661> 
V-FAI-3S
tauron
<5022> 
N-ASM
anti
<473> 
PREP
taurou
<5022> 
N-GSM
o
<3588> 
T-NSM
de
<1161> 
PRT
teteleuthkwv
<5053> 
V-RAPNS
autw
<846> 
D-DSM
estai
<1510> 
V-FMI-3S
NET [draft] ITL
Or
<0176>
if it is known
<03045>
that
<03588>
the ox
<07794>
had the habit of goring
<05056>
, and its
<01931>
owner
<01167>
did not
<03808>
take
<08104>
the necessary precautions, he must surely pay
<07999>

<07999>
ox
<07794>
for
<08478>
ox
<07794>
, and the dead
<04191>
animal will become
<01961>
his.
HEBREW
o
wl
<0>
hyhy
<01961>
tmhw
<04191>
rwsh
<07794>
txt
<08478>
rws
<07794>
Mlsy
<07999>
Mls
<07999>
wyleb
<01167>
wnrmsy
<08104>
alw
<03808>
Msls
<08032>
lwmtm
<08543>
awh
<01931>
xgn
<05056>
rws
<07794>
yk
<03588>
edwn
<03045>
wa (21:36)
<0176>

NETBible

Or if it is known that the ox had the habit of goring, and its owner did not take the necessary precautions, he must surely pay ox for ox, and the dead animal will become his.

NET Notes

tn The construction now uses the same Piel imperfect (v. 34) but adds the infinitive absolute to it for emphasis.

sn The point of this section (21:28-36) seems to be that one must ensure the safety of others by controlling one’s property and possessions. This section pertained to neglect with animals, but the message would have applied to similar situations. The people of God were to take heed to ensure the well-being of others, and if there was a problem, it had to be made right.