Exodus 22:12

NETBible

But if it was stolen from him, he will pay its owner.

NIV ©

But if the animal was stolen from the neighbour, he must make restitution to the owner.

NASB ©

"But if it is actually stolen from him, he shall make restitution to its owner.

NLT ©

But if the animal or property was stolen, payment must be made to the owner.

MSG ©

But if it turns out it was stolen, the owner must be compensated.

BBE ©

But if it is taken from him by a thief, he is to make up for the loss of it to its owner.

NRSV ©

But if it was stolen, restitution shall be made to its owner.

NKJV ©

"But if, in fact, it is stolen from him, he shall make restitution to the owner of it.


KJV
And if it be stolen
<01589> (8800) <01589> (8735)
from him, he shall make restitution
<07999> (8762)
unto the owner
<01167>
thereof.
NASB ©

"But if
<518>
it is actually
<1589>
stolen
<1589>
from him, he shall make
<7999>
restitution
<7999>
to its owner
<1167>
.
LXXM
(22:11) ean
<1437> 
CONJ
de
<1161> 
PRT
klaph
<2813> 
V-APS-3S
par
<3844> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
apoteisei
<661> 
V-FAI-3S
tw
<3588> 
T-DSM
kuriw
<2962> 
N-DSM
NET [draft] ITL
But if
<0518>
it was stolen
<01589>
from
<05973>
him, he will pay
<07999>
its owner
<01167>
.
HEBREW
wylebl
<01167>
Mlsy
<07999>
wmem
<05973>
bngy
<01589>
bng
<01589>
Maw
<0518>
(22:12)
<22:11>

NETBible

But if it was stolen from him, he will pay its owner.

NET Notes

tn Both with this verb “stolen” and in the next clauses with “torn in pieces,” the text uses the infinitive absolute construction with less than normal emphasis; as Gesenius says, in conditional clauses, an infinitive absolute stresses the importance of the condition on which some consequence depends (GKC 342-43 §113.o).

sn The point is that the man should have taken better care of the animal.